— Клэр, девочка моя, ты, наверное, очень утомилась с дороги. Как мог этот изверг взять тебя с собой в такой дальний путь, в весьма интересном положении? — процедил Рафаэль, красноречиво глядя на ее животик.

— Черта с два ты угадал, герцог! Это она взяла меня с собой, а не я ее. — усмехнулся Джон.

Рафаэль понимающе засмеялся.

— Я так и знал, что ты как кусок глины в ее руках.

— Ты, кажется, забыл, муж мой. — напомнила Ирэн. — Что ты такой же кусок, только в моих руках.

— Дорогая, давай не будем об этом никому рассказывать. — шепнул герцог. — А вот и мои мальчики!

Здоровенный верзила, по имени Абу нес обоих малышей на руках. Две служанки следовали рядом. Он подошел к Рафаэлю, поклонившись, передал ему малышей и отошел в сторону. В зале воцарилась тишина, все были поражены увиденным. Три пары ярко-бирюзовых глаз не понимающе уставились на толпу.

— Алек. — произнес с восхищением Чарльз. — Твой сын дьявол это понятно, но я не понимаю, как моей дочери удалось родить две его копии. Невероятное сходство, я такого еще не видел.

Алек был поражен не меньше остальных. Опомнившись, они взяли каждый по малышу, обнимая и целуя их. Черные кудрявые головки беспокойно закрутились, не желая находиться в незнакомых руках. Как только гости познакомились с малышами, Рафаэль отдал их Абу. Они прижались к нему, положив головки на плечо, было ясно, что этот человек им хорошо знаком. Он поклонился Рафаэлю и унес детей.

— Откуда взялся такой грозный страж у твоих детей? — спросил тесть.

Герцогу ничего не оставалось, как посвятить родных в эту историю.

— А сейчас, господа, вам надо хорошо подкрепиться и отдохнуть. Завтра будет трудный день, будет много гостей.

С самого утра армия слуг усиленно работала. Все было готово к торжеству. Гости уже съезжались. Рафаэль вошел в детскую комнату и остановился. Абу, сидевший с детьми на одеяле, тут же оглянулся. Увидев герцога, он быстро поднялся и поклонился. Одного короткого слова Абу было достаточно, чтобы малыши встали и подошли к отцу. Рафаэль поднял обоих, целуя кудрявые головки.

— Абу. — тихо сказал герцог. — Будь внимательным. Смотри в оба. На празднике будут люди, которым я не доверяю. Особенно некий господин Джо Дуглас.

— Хорошо, мой господин, я глаз не спущу с тех, кто будет приближаться к детям.

Многочисленные гости прогуливались по аллеям парка, после праздничного обеда. Грянула музыка, приглашая гостей в бальный зал. Рафаэль незаметно наблюдал за Дугласом. Стараясь находиться ближе к детям, он просчитался. На первый взгляд Дуглас вел себя совершенно безобидно, он танцевал с женщинами, не выходя из зала. Стоило герцогу на какое-то время отвлечься и выйти с друзьями на балкон, как он тут же оказался рядом с Ирэн. Он пригласил ее на танец, затерявшись в толпе. Сделав небольшой круг, он уже выводил ее из зала, незаметно поторапливая кинжалом в бок и мило улыбаясь остальным. Не смея закричать, Ирэн была в отчаянии. Она искала глазами Рафаэля, но его нигде не было. Она молила бога, чтобы он увидел ее, сердце выпрыгивало из груди, ноги стали ватными от страха.

Вдруг герцог заметил краем глаза кусочек голубого платья быстро свернувшего в аллею. От страшной догадки холодная испарина выступила на лбу. Герцог молча спрыгнул с балкона, быстро свернув в глубь сада. И без единого шороха выскочил наперерез нужной аллее. Дуглас бесцеремонно подталкивал Ирэн ножом, к ожидавшей его карете и издевательски усмехался.

— Твой ублюдок будет в ярости, когда узнает, что ты переспала со мной, детка. Но это еще не все, я отпущу тебя, когда ты будешь брюхатой. — Хохотал он.

Одним бесшумным прыжком герцог настиг негодяя. Не ожидая такого быстрого, нападения Дуглас очнулся, когда кинжал красовался у его глотки.

— Рано празднуешь победу, мерзавец. — прошипел герцог. — Я бы вырыл тебя из-под земли.

— Я ненавижу тебя, ублюдок, это я, я должен был стать герцогом, если бы не ты. Как жаль, что я не убил тебя, проклятый дьявол и твою шлюху тоже. Как я мечтал утопить твоих щенят. — орал негодяй.

Сбежались друзья и гости, ошеломленные случившимся.

— Я многое прощал тебе, идиоту. Я знал, что в бою ты целишься в мою спину, и не раз отражал твои случайные, предательский удары. Я знаю, что это ты убил своего брата, лелея свои пустые надежды. Это ты погубил Джейка, устроив заваруху. Бедный мой дед, он, наверное, перевернулся в гробу, узнав о твоих проделках. Я простил тебе убийство курьера, разрушив твои мечты поссорить меня с королем. Я простил тебе, когда ты подослал убийц, ранил меня на поединке, воспользовавшись чужой ситуацией. Но и это не послужило тебе уроком. Моя жена, это единственное сокровище, до которого я не позволяю дотронуться никому.

Глаза Дугласа округлились от страха.

— Откуда ты все знаешь, ты колдун. — истерически заорал он.

— Заткнись! — рявкнул герцог, встряхнув его и поставив на колени. — Я обещал деду помочь тебе и дам тебе последний шанс. Но если ты им не воспользуешься, я убью тебя.

— Нет. — закричала Ирэн.

Она подошла и с размаху ударила негодяя по лицу, так что красные пятна выступили на щеке.

Перейти на страницу:

Похожие книги