БОЛЛИ просыпается, разбуженный шумом. Зевает, потягивается, потом внимательно прислушивается. Подходит к стене заглядывает по ту сторону.

ПЭНСИ сидит на земле, подбрасывая вверх конфетти.

ВОЛШЕБНИК. Болли удивлен. «Что это с тобой, сосед?» — «Да так, нашел туту склад — тьфу, клад: каменья, жемчуга да злато, пока в земле копался, чтоб воду отыскать».

ПЭНСИ выкладывает на груди нитку бус из рубиновых камней.

Тем временем за столом просыпается БОЛАРДО и начинает будить ПАНГРАЦИО.

БОЛАРДО. Все отдам за нитку этих бус! Но только если камень настоящий!

ПАНГРАЦИО(сладко, сквозь сон). Мне ничего не надо!

БОЛАРДО. А вода?! Твой умирает виноградник, винодел!

ПАНГРАЦИО. Вода? Зачем? Я больше не у дел (засыпает).

БОЛАРДО(трясет его). А как же засуха?

ПАНГРАЦИО. Какой несносный! — Я — миллионер! При чем здесь виноград, когда я стать мечтаю Президентом. Нет, лучше стану-ка актером я в кино! И будут обожать меня миллионы! А ты про засуху, про свой клочок земли… Смешно! (Опять засыпает).

БОЛЛИ ходит взад и вперед вдоль стены.

БОЛАРДО. Ах, тебе не нужен виноградник! Отдай их мне! Или они умрут!

ПАНГРАЦИО. Молчи! Иди к себе в свой сон! (Вновь опускает голову на стол). Изумруд — сапфир — изумруд — рубин — отдать тебе мой сад?! Ишь, что придумал. Он самому мне вовсе не помеха! Дай досмотрю свой сон… Изумруд — рубин –

БОЛАРДО(с ненавистью). Давай его вдвоем досмотрим. Может быть я тоже что-нибудь найду!

БОЛАРДО засыпает. БОЛЛИ сосредоточенно ходит вдоль забора, изучая землю, опускается на колени и начинает рыть. Находит черное зернышко.

ВОЛШЕБНИК. Нашел, но только не каменья, а семя злой травы, что насмерть убивает. «Вот лучшее лекарство, — подумал Болли — от жадности и лихорадочных амбиций».

ПЭНСИ подходит к стене.

ВОЛШЕБНИК. Тут Пэнси подошел к стене и попросил воды.

БОЛЛИ поднимает черный корень, очищает и изучает его.

ВОЛШЕБНИК. «Конечно, — ответил Болли, — будь только добр со мной расплатиться щедро!»

БОЛЛИ растирает зерно. ПЭНСИ возвращается на свое место и садиться, в задумчивости пересыпая конфетти из руки в руку.

ВОЛШЕБНИК. И Пэнси приготовил ожерелье…

ПЭНСИ складывает две — три ленты серпантина и проверяет их на прочность. Затем надевает их на себя и опять дергает. Довольный, кивает самому себе. Встает, идет к стене, держа ленты в руках. Тем временем БОЛЛИ высыпает раскрошенный корень — черные конфетти — в кувшин с водой, который приготовил ПЭНСИ. Они встречаются.

ВОЛШЕБНИК. Все готово! Один зовет другого — Встретились.

ПЭНСИ одевает ожерелье на шею БОЛЛИ, в то время как тот держит у его рта кувшин с водой. ПЭНСИ пьет, одновременно начиная душить БОЛЛИ.

ВОЛШЕБНИК. «Не затягивай веревку», — просит Болли. «Ты неудобно держишь свой кувшин», — отвечает Пэнси. «Мне душно», — хрипит Болли, — «Перестань!» — «Ну разве это туго!», вторит Пэнси.

БОЛЛИ роняет кувшин.

ВОЛШЕБНИК. «Пэнси, ты забыл, мы спим, и ты не можешь задушить меня!» — «А отравить меня ты можешь, негодяй!»

ПЭНСИ еще туже затягивает ленты.

ВОЛШЕБНИК. «Пэнси, ты задушил меня на самом деле!» — «Ты отравил меня, мне больно, мочи нет. Похолодели руки, ноги, глаза не видят свет… Какой гнуснейший сон! Я ж хочу… Давай сначала… Вот я иду к стене, чтоб попросить воды…»

Он ищет стену широко раскинутыми руками, не замечая, проходит через натянутые бумажные полоски и продолжает искать.

ВОЛШЕБНИК. «Стена пропала», — вдруг подумал Пэнси, — поняв, что нет стены — и ссоры не бывало!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги