Мишель раздраженно сдвинул брови.

Залившаяся краской Фелиция переводила взгляд с брата на Рене. Она повернулась к Алексии.

– У меня назначена встреча с мадам Шармонте, а потом я собираюсь пообедать. Не хочешь ко мне присоединиться? Это лучше, чем сидеть в душной конторе и слушать мужские разговоры о делах.

Алексия наморщила нос.

– Кроме кота здесь нет ничего интересного.

– Хорошо. Тогда идем. – Фелиция подняла руку, чтобы поправить шляпку, и побледнела. – О, нет. Мой браслет. Он пропал…

– Алексия! – одновременно воскликнули Рене и Кэмерон. Оба двинулись вперед. Однако, бросив взгляд на Кэмерона, Рене остался у стола.

– Подойди сюда, – прорычал Кэмерон.

Алексия рассмеялась, а потом подняла руку, и все увидели на ее запястье переливающийся жемчугом и бриллиантами браслет. Девочка протянула руку Фелиции.

Вместо того чтобы разозлиться, Фелиция сняла браслет и подала его девочке.

– Помоги-ка мне его застегнуть и расскажи, как ты проделала этот трюк. Я тоже хочу научиться.

– Не думаю, что это хорошая идея, Фелиция, – проворчал Кэмерон.

Девушка повернулась к кузену, встав спиной к Алексии, и бросила на него весьма красноречивый взгляд.

– А теперь я отправляюсь по своим делам. Идем, Алексия.

Рене сделал шаг вперед.

– Я провожу вас до магазина мадам Шармонте.

Мишель поднялся со своего места.

– Мне кажется, они дойдут и без провожатых. На улицах в это время дня довольно людно.

– Да, но мне надлежит присматривать за Алексией, пока Кэмерон будет беседовать с моей сестрой. И в том, что ваша сестра оказалась рядом, нет моей вины. – Рене повернулся и предложил Фелиции руку.

Та положила на нее свои пальцы.

– Как это мило с вашей стороны. Увидимся вечером, Мишель?

Когда все трое вышли за порог, Рене осведомился у своей спутницы, как долго она намеревается гостить в Новом Орлеане.

– Я еще не знаю, месье Тибодо. Судя по всему, мои планы изменятся.

– Прошу вас, называйте меня по имени.

Едва только они отошли подальше, Мишель разразился ругательствами.

Кэмерон рассмеялся.

– Это наш кот зашипел или мне показалось?

– Ну и что нам теперь с ним делать, Кэм? Я думал, он займет место портового грузчика.

Кэмерон пожал плечами.

– Очевидно, Тибодо решительно вознамерился стать частью нашего предприятия. Несмотря на мою неприязнь к нему, он очень умен. Если дать ему шанс, он, возможно, сможет занять место Джошуа Купера. Или мы можем вернуть Купера сюда, а Рене отправить в Сан-Франциско, где он отморозит свои южные причиндалы. Вот тогда тебе точно не придется беспокоиться за свою сестру.

– Я говорил, что ты гений?

– Что я недавно услышал из твоих уст? Ах, да. «Разве твой день не заиграл новыми красками? Тебе-то уж точно не грозит перспектива погрязнуть в рутине».

– Иди к черту.

– А вот это напомнило мне еще кое-что из сказанного тобой. «Жизнь порой преподносит весьма интересные сюрпризы, верно?»

Мишель бросил перо на стол, а потом схватил сюртук и направился к двери.

– Я прослежу за этим негодяем.

<p>Глава 13</p>

Облокотившись о стоящую на причале подводу, груженную тюками с хлопком, Кэмерон смотрел на «Диану». Благодаря стараниям Рене, проверившего документы, в последнюю минуту обнаружилось, что еще не прибыл груз из верховьев реки. А посему отплытие судна задерживалось еще на целых два дня.

– Настоящая красавица, не правда ли, сэр? – Сняв с головы шляпу, Крокстон отер вспотевший лоб.

– Так и есть. Должно быть, вам не терпится вывести ее на большую воду, капитан.

– Очень не терпится. – Внимательно следя за тем, что происходит на корабле, капитан облокотился о подводу рядом с Кэмероном.

– А у вас замечательная дочь, сэр.

Кэмерон еле слышно фыркнул.

– Она здесь всего несколько дней, а уже все вокруг знают, кто она такая.

– А ведь я вижу ее не впервые. Она и раньше постоянно разгуливала в доках. Умная девочка. Сегодня утром пыталась продать мне кота.

– Случайно не черного с белой отметиной на хвосте?

Крокстон кивнул.

– Именно. Это кот Эббота.

Проклятие.

– Она взяла бы с вас деньги, а потом стащила бы кота, прежде чем вы успели бы поднять якорь. Она к нему очень привязана.

– Но не настолько, чтобы не попытаться сделать на нем выгоду.

Кэмерон слегка переменил положение тела.

– Но ведь вы сошли на берег не для того, чтобы сообщить, какая сообразительная у меня дочь?

– Вы правы, сэр. Не для этого. – Крокстон махнул рукой матросу, держащему в руках моток веревки. – Хотите, чтобы я попросил Тревора сменить название корабля, когда мы прибудем в Ливерпуль?

– Нет.

Крокстон коротко кивнул.

– Я уже два года как вдовец и знаю, каково это терять любимого человека. Недавно я женился снова. Новая миссис Крокстон не заменила мне прежнюю, нет. И все же ей удалось залечить рану в моем сердце. Я не люблю ее сильнее прежней жены. Просто эта любовь немного другая.

– Что вы пытаетесь этим сказать?

– Я хочу сказать, что человек не может горевать бесконечно. Не стоит испытывать чувство вины, если ваше горе вскоре перестанет казаться вам таким уж безутешным. Я помню времена, когда вы много смеялись и заражали своим весельем окружающих. Мне хочется снова увидеть вас таким.

– Я стараюсь стать прежним.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Когда сердца дерзают

Похожие книги