Приключения с букетами продолжались следующие три дня. В первый раз девушки забыли свои розы в машине. Ред доверил их ночному портье отеля «Гранд-Хайетт», и на следующее утро им в номер были доставлены цветы вместе с приглашением на поздний вечер в один из знаменитых нью-йоркских ресторанов. Так они познакомились с элегантной «Таверной на лугу», находящейся в самом сердце Центрального парка, с «Алгонквин», любимым отелем и рестораном молодых писателей, критиков и драматургов, и с «Альфредо», экстравагантным итальянским рестораном с по-южному легкомысленной внутренней отделкой.->

В субботу, в их последний совместный вечер (утром в воскресенье Ред и Джерми улетали в Сан-Франциско), мужчины предложили посетить Чайнатаун. Конечно, они охотнее показали бы девушкам Китайский квартал в Сан-Франциско, но и здесь, в Нью-Йорке, это тоже была большая достопримечательность.->

— В одиннадцать часов, у выхода со сцены, — сообщила Нита. — А может, даже чуть позже. В субботу зрители проявляют больше энтузиазма, чем в другие дни недели, и, очевидно, нам придется выступать на «бис».->

Так и случилось. И поэтому девушки смогли покинуть музыкальную академию только около двенадцати часов, правда, успев быстро ополоснуть душем свои уставшие вспотевшие тела. Их длинные волосы были еще влажными — им не хотелось терять время на сушку.->

Джерми и Гарретт уже с одиннадцати часов терпеливо ждали их в своей машине, поглядывая на служебный выход. Оба были необычно молчаливыми. Не признаваясь друг другу, они прекрасно понимали: каждый из них по уши влюбился в свою девушку. То, что могло бы, несомненно, стать чудесным и многообещающим, в их случае превращалось буквально в бедствие. Признание этого факта и создавало соответствующее подавленное настроение. Каждый грустно повесил голову, теребя в руках розу, которую хотел преподнести в последний раз свой танцовщице.->

— Проклятье! — вырвалось у Гарретта до того, как они вышли из машины. ->— ->Я должен был такое предвидеть! Эта девушка совсем меня сбила с толку!->

— Слишком поздно, Ред! Не возбуждайся! Мне приходится так же несладко, как и тебе! Если бы мы знали заранее, чем все это кончится для нас! Хорошо, предположим, ты все же знаешь! Ну и что? Что изменилось бы? Я, например, больше всего на свете желал бы сейчас спрятать это чудесное существо в мой чемодан и скрыться от всех — все равно куда! Главное, чтобы были только она и я! — Джерми вышел из машины, громко хлопнув дверцей. — А вот и они! Пошли!->

Фелициата и Нита, сбежав по лестнице, поспешно спрыгнули с нижней ступеньки. Они выглядели обворожительно. Вместо традиционных джинсов они надели широкие юбки, благодаря которым талии у девушек выглядели еще более тонкими. Из-под голубой юбки Фелициаты намеренно выглядывала белая кружевная нижняя юбка. Наряд прекрасно дополняла белая кружевная блузка с длинными рукавами и с воротником в старинном стиле. Фелициата выглядела просто грациозной куколкой. Правда, на ее прекрасном лице лежала тень грусти. Но она смогла найти в себе силы приветливо улыбнуться при встрече с Джерми.->

У Ниты это не получилось. С серьезным видом девушка на мгновение приветственно подняла руку.->

— Хай! — произнесла она очень вяло и невыразительно. — Это мы! Спектакль затянулся, как мы и предполагали! Сегодня публика аплодировала как сумасшедшая. Труппа очень горда этим. В конце концов, такой успех у избалованной нью-йоркской публики что-нибудь да значит.->

— Это значит, что всеми был признан ваш высокий класс, — согласился Ред и преподнес ей розу. — Прощальный цветок! — Нита взяла розу и посмотрела на нее повлажневшими глазами. «Если я начну сейчас реветь, — подумала девушка, — то провалюсь от стыда сквозь землю. Он не должен узнать, как это прощание действует мне на нервы!» Она отвернулась от Реда и стремительно бросилась к машине. Ред, беспомощно глядя ей вслед, увидел, как она открыла заднюю дверцу автомобиля и исчезла в салоне.->

Фелициата еще хуже владела собой. Крупные капли слез покатились по ее щекам, когда Джерми без слов вручил ей розу. Не в силах видеть этого, он на мгновение закрыл свои серые глаза. Фелициата тоже помчалась вихрем к машине, как к надежной гавани, где можно было укрыться.->

— Веселенькая история! — тихо проворчал Ред. — Четыре трагических лица и с трудом сдерживаемые слезы! Выше голову, дружище! ->— ->Он ->толкнул Джерми в бок. — Пока я буду вести машину, расскажи-ка что-нибудь веселое, постарайся развеселить девушек. Вероятно, они еще могут заставить себя улыбнуться, да и мы тоже!->

По дороге к Чайнатауну, находящемуся недалеко от Бруклина, Джерми отчаянно ломал голову над заданием Реда, но не мог вспомнить ничего веселого. Да и вряд ли ему пришло бы это в голову, он молча смотрел на хмурые лица девушек.->

— Расскажи нам немного о Чайнатауне, — пришел ему на помощь Гарретт. — Я уверен, что в Берлине нет такого известного Китайского квартала.->

— Действительно, еще нет, — согласилась Нита. — Но Берлин известен своим гостеприимством.->

Перейти на страницу:

Похожие книги