Встряхнув его что есть сил, Стилински-старший зашипел ему в лицо:

- Я засажу тебя в тюрьму, до конца твоих дней!

- У вас нет на это прав, Стайлзу уже восемнадцать, так что я чист, - оправдывался Хейл, которого уже порядком стала вводить в скуку данная ситуация.

- Я убью тебя, прямо не сходя с этого места! - угрожал Джон, чуть не брызгая слюной.

«Ну, что я тебе говорил?» - обратился он мысленно к Стайлзу, глядя на него со снисходительной улыбкой.

- Я сейчас же сотру эту наглую улыбку с твоего лица! - продолжал бушевать старший Стилински.

- Шериф, я бы вас очень попросил, перестать вытирать моей спиной стены вашей гостиной, - сказал Хейл все с той же наглой улыбкой. - Пора бы вам меня отпустить, а то ведь я могу рассердиться и сделать вам больно. А мне бы так этого не хотелось. Вы как ни как отец моего любимого.

На секунду застыв от столь откровенной тирады, произнесенной спокойным чуть с хрипотцой голосом, Джон стал походить на одну из восковых фигур мадам Тюссо.

- Шериф? – пытался вернуть его к реальности Дерек.

- Что? – непонимающе переспросил он.

- Руки, шериф.

Тот резко отпустил Хейла и вихрем направился к Стайлзу.

- Да ладно тебе пап… - пытался урезонить его парень.

Схватив сына за отвороты рубахи, Джон стал трясти его, что есть сил.

Услышав рык недовольного животного, исходящего от Дерека, шериф ткнул в него указательным пальцем, все еще сдерживая сына другой рукой.

- Даже не думай, оборотень! – пригрозил он. – Стайлз пока еще мой сын, и я имею право потолковать с ним по душам.

- Дерек, все нормально, я сам, - пытался успокоить его Сталз.

- Отзови своего наглого пса, и мы поговорим как мужчина с мужчиной, - обратился отец к сыну.

Стайлз, находясь в столь стеснительных обстоятельствах, покосился на Дерека и молча ему кивнул, прося оставить их с отцом одних.

- Пойду, погуляю, - нехотя ответил Хейл, указывая на входную дверь. – Если что, я рядом, - сказал он хмуро глядя на шерифа, как бы предупреждая.

После того как оборотень вышел за дверь, пошла жара.

Стилински старший уже не держал сына за грудки, а как медведь шатун ходил по комнате туда-сюда, метая молнии.

- Хорош сюрприз, ничего не скажешь! – бушевал он. – Это не сюрприз Стайлз, а реальная угроза схлопотать твоему старику сердечный приступ, с возможным смертельным исходом.

- Отец, твой “мотор” в отличном состоянии, учитывая, сколько «горючего» ты в него заливал все эти годы, - пытался отшучиваться Стайлз.

Пропуская, очередной сарказм сына мимо ушей, Джон продолжал.

- О чем ты вообще думал, куда ты смотрел?! – кричал отец. - Он же старше тебя!

- Ну и что, - отвечал Стайлз, - любви все возрасты покорны.

- Он же мужчина, - не унимался отец, - и мне трудно поверить Стайлз, что ты можешь быть голубым, - не унимался шериф.

- Почему ты решил, что я не могу им быть? – пожимая плечами, с глупой ухмылкой спросил Стайлз. – И с каких это пор ты записался в гомофобы?

- Господи, Стайлз, он же даже не человек, - пытался урезонить его Джон Стилински.

- Ну, с некоторых пор, меня потянуло на экзотику, - отбивался сарказмом парень.

- Ты хоть когда-нибудь будешь серьезным, без своих дурацких шуточек? - спросил отец, теряя терпение.

- Я такой, какой есть отец, мог бы уже привыкнуть, - спокойно сказал Стайлз. - Я люблю Дерека! И мне с ним хорошо, во всех смыслах этого слова. Он сильный, надежный, преданный и страстный.

- Парень, избавь меня от столь интимных подробностей, - пробурчал отец, слегка успокоившись.

- А ты не противься моему счастью. Я сделал свой выбор.

- Мне нужно время, чтобы признать тот факт, что мой сын влюблен в волка, - с тяжелым вздохом сказал отец.

Оба ненадолго замолчали. Потом посмотрев на своего сына, Джон Стилински привлек его к себе и крепко обнял.

- Я скучал по тебе, сынок, - сказал шериф дрожащим голосом.

- И я по тебе, пап, - ответил Стайлз, с навернувшейся слезой.

Разомкнув объятия, Стилински старший, с легкой грустью взглянул на сына.

- Скоро мы опять расстанемся, - сказал он тихо, - тебе надо будет ехать в полицейскую академию на учебу. Четыре года длинный срок.

- Я буду звонить, - обещал Стайлз, - приезжать на каникулы и праздники.

- Как хорошо, что ты дома, - сказал отец, глубоко вздохнув. - Я рад, что ты не стал таким как мама.

- Быть человеком не так уж плохо, - сказали они одновременно.

========== Глава 42 ==========

В окрестности Бейкон Хиллс пришла зима. Все шло своим чередом. Стайлз успешно учился в академии, и часто созванивался с отцом, Дереком и Питером. Альфа поделился с ним радостной новостью о том, что в семье Хейлов - Уиттморов скоро будет пополнение. Он так же, скрепя сердце, порадовался что Стайлз и Дерек вместе и у них все путем.

Кроме этого, Питер всерьез подумывал о восстановлении дома Хейлов, сгоревшего шесть лет назад. Хватит уже ютиться в усадьбе Уиттморов, у его ребенка должен быть свой собственный дом. Этот дом принадлежал его потомкам веками, настала пора вернуть ему былую славу и величие.

Как-то пригласив к себе Дерека, он сообщил ему о своих планах по реставрации их фамильного дома.

Перейти на страницу:

Похожие книги