фрейгерихт – вольный суд присяжных (шеффенов) в Германии в противопоставление суду феодалов. Возглавлял его назначаемый императором фрейграф.

фрейграф – см. фрейгерихт.

фриз – фризская порода лошадей. Крупные красивые кони, в основном запрягаемые в кареты. Выведена путем скрещивания местных холоднокровных пород с испанскими лошадьми. Масть, как правило, вороная.

фрязи, фряги (старорусск.) – итальянцы. Город Фрязино под Москвой ведет свою историю от поселения итальянцев в России.

фуа (фр. foi, от лат. fides – вера) – клятва верности, которую дает вассал своему сеньору.

фунт стерлингов – английский фунт (либра) серебра = 408 г. Английская денежно-счетная единица = 20 шиллингам = 240 пенсам. 1 шиллинг = 20,4 г серебра = 1 солиду, а 1 пенс (1,7 г серебра) = 1 денарию (денье). Денежным знаком фунт стерлингов стал только в 1694 г. с выпуском банкнот Английского банка.

фуэрос (мн. число от исп. фуэро – право, привилегия) – кодификация обычного права и пожалований, в которых фиксировались вольности и привилегии испанских городов и сельских общин. С XVI в. стали терять свое значение по отношению к централизованному праву. Дольше всего продержались фуэрос басков – до сер. XIX в.

фьёф – фиксированный доход в деньгах или натуре, пожалованный сеньором вассалу. Земельный фьёф – то же, что и лен, поместье, но с XIII–XIV вв. основной формой связи вассала с сеньором стало уже не условное земельное владение, а рента – денежные пожалования, денежно-продуктовый чинш с определенного поселения, не связанная с правами на земельное владение и получаемая с него вассалом за свою службу сеньору.

хохдойч – верхненемецкий диалект, взятый за основу немецкого литературного языка.

хунта (исп. junta – собрание) – избранный населением орган муниципальной власти.

Часы Богоматери – молитвы, обращенные в католической обрядности к Пресвятой Деве Марии, читаемые в 6 часов утра, в полдень и в 6 часов вечера.

чаечка, чайка – казачий беспалубный одномачтовый парусно-гребной корабль класса «река – море». Для большей плавучести опоясывался фашинами из камыша.

Черная Рада – народное собрание у черкас и днепровских казаков, на котором присутствовали рядовые казаки, а не только старшина.

Чумацкий Шлях – (старорусск.) созвездие Млечный Путь.

Шарлемань (фр. Charllemagne) – Карл Великий, император Запада (742–814 гг.).

шапель, капелина – простой дешевый шлем в виде каски с полями без забрал, бармиц, полумаски и прочих излишеств.

шато (фр. chateau) – феодальный замок.

шебека – в Средние века: трехмачтовое парусно-гребное судно на Средиземноморье с латинским вооружением, с длинным (25–35 м) узким острым корпусом при широком развале бортов – до трети длины корпуса. Фок-мачта имела сильный наклон вперед. Особенность шебеки – длинная консольная палуба на корме.

шевалье (фр. chevalier – всадник) – кавалер, рыцарь.

шевальер (фр. chevaliere) – женщина-рыцарь. По латыни – militissa. К примеру, с 1358 по 1488 г. в орден Подвязки было принято 68 женщин. Известны также сестры ордена Госпитальеров. Подразделение женщин-рыцарей было в испанском ордене Калатравы. С XV в. формальное посвящение женщин в рыцари практиковалось и в менее известных орденах. Для обряда посвящения приглашались рыцари-мужчины. Женщина женщину в рыцари посвятить не могла.

шевальересс (фр. chevalieresse) – 1) частный титул жены шевалье; 2) женщины возлагали на себя этот титул, когда владели мужскими феодами или фьёфами, по наследству или в качестве особой привилегии.

шербет – на Востоке: фруктовый напиток с пряностями и медом. Что-то типа холодного русского сбитня.

шеффены – присяжные заседатели в суде Фрейгерихта в Германии.

шишак – сфероконический шлем с острием на макушке.

шпирот – выступ в носовой части галеры, служащий тараном и абордажным мостиком.

шут, джокер, дурак – символический близнец короля при дворах монархов, приближенный придворный, во внешние обязанности которого входило смешить хозяина и его гостей.

щитодержец – геральдическая фигура, поддерживающая щит с гербом. Эти фигуры полагались только баннеретам и титулованным феодалам, которые уже по своему положению были баннеретами.

эмир – титул на мусульманском Востоке, равный князю/принцу.

эскудеро (от исп. escudo – щит) – щитоносец; лицо, имеющее право рисовать свой герб на щите. Низшее дворянское звание в пиренейских королевствах. Эскудеро часто исполняли обязанности пажей и оруженосцев при приготовлении к получению звания кабальеро.

эрмандада (исп. Hermandad, букв. – братство) – демократическая опричнина кастильских королей.

эстуарий – затопляемое морем устье реки.

эускара – самоназвание языка басков.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фебус и Арманьяк – 2 – Фебус

Похожие книги