Мистер Вайс всю жизнь провёл заграницей, он добился определённого успеха в сфере образования, на производстве своего деда был всего раз, в шестилетнем возрасте, — и плохо помнил визит. Эспер не сомневался ни минуты, что состоявшегося в жизни преподавателя университета, имеющего собственную семью и дом заграницей, лесозаготовительное производство дедушки будет только обременять.

Как и следовало ожидать, Хора Дэвиса мистер Вайс не знал вовсе. Даже после смерти мистера Финча он мало интересовался этим местом и жизнью старика. С Райвеном Дэвисом мистер Вайс был знаком как с сыном дедушкиного подельника, разговор касался того, что было важно им обоим, почти не затрагивая прошлое.

Пока Эспер невесело рассуждал об изменении ценностей некоторых людей и ещё больше накручивал себя, не сразу сообразил, что кое-кто наблюдает за ним. Его тут же бросило в холодный пот.

Эспер знал, что он ведёт себя глупо, при том, что сейчас решался вопрос о приобретении лесопилки фирмой «Дош», ради чего всё и затевалось, ради чего этим людям, жившим в разных точках земного шара, пришлось оставить дела и приехать в эту глухомань. Однако Эспер не мог отделаться от ощущения, что им плевать на мистера Финча.

В конце концов, Дэвис уловил перемену, произошедшую в нём, и чуть нахмурился — Эспер ощущал на себе пристальный взгляд наследника.

Будь он внимательнее, то заметил бы, как резче проступили черты, как изменился голос мистера Дэвиса — стал отрывистее и резче. И когда уже Эспер ощутил себя загнанным в угол, мужчина расслабил лицо и отвёл взгляд.

Встреча с наследниками прошла без осложнений, и он ощутил, как с плеч спал груз ответственности.

Неужели всё и теперь он может с чистой совестью возвращаться в Лондон?

Небо провисло от тяжести облаков. Быстро темнело. Они прервались, чтобы осмотреть рабочие помещения, занимавшие верхний этаж подвала, и пристройки к особняку, где вчера побывали Эспер и мистер Дэвис.

Наследник был занят гостями, что даже удобней: Эспер планировал изучить кабинет старика, тем более что владелец любезно разрешил трогать всё.

До кабинета Дэвис провёл его по тёмному коридору буквально на ощупь. Шаги заглушала толстая ковровая дорожка. Мистер Дэвис, похоже, мог с закрытыми глазами дойти до кабинета мистера Финча.

В кабинете спутник быстро нажал выключатель, загорелась люстра.

— После того, как закончишь тут, можешь идти, — распорядительным тоном произнёс мужчина. — Возвращайся в гостиницу и звони в случае надобности — мне передадут или я сам отвечу.

Телефон садился. Опустив тот на чёрный письменный стол, повернулся к мистеру Дэвису, стоящему в дверном проёме кабинета.

— Завтра в час у меня поезд, — сообщил Эспер, надеясь непонятно на что. — У вас не будет больше никаких дел ко мне, и я могу возвращаться?

Вероятней всего, этот разговор последний. Эспер не больно-то полагался на везение. На их следующей встрече мистер Дош будет слишком занят переговорами с наследниками, поэтому надобность в его присутствии отпадёт. Конечно, он мог взять номер Дэвиса и связаться позже, тем более, что тот окажется в Лондоне, но совершенно не представлял, будет ли у того время после продажи лесопилки.

— Чертежи, которые обещал, я оставил здесь на столе. Можешь ознакомиться, но не пытайся повторить, — Эспер понял, что это шутка, когда Дэвис приподнял уголок рта. — На сопроводительное письмо мистера Доша я отвечу в электронном виде, — мужчина уже повернулся в арочном проеме, собираясь уходить, но вспомнил что-то и обернулся, держа ладонь на лакированной поверхности: — Я составлю рекомендацию твоей работе.

— Что? — выскочил бестолковый вопрос. — …вы считаете, что нужно? Вы совсем не обязаны делать что-то сверх…

— Меня не затруднит написать несколько строк о сотруднике мистера Доша.

Эспер постарался, как можно более чётко произнести его фамильное имя:

— Спасибо, мистер Дэвис.

Дело в том, каким тоном всё было сказано — сухим, утомлённым, что вызывало сомнения, так ли наследник искренне хочет помочь. Дэвис-младший, совладелец огромной плантации леса и лесозаготовительного производства — вряд ли бы их пути пересеклись, если бы не эта командировка. Маловероятно, что его заинтересовал бы какой-то секретарь.

— Допускаю, мои рекомендации тебе ещё пригодятся. Мистер Бауэрман, надеюсь, обратная дорога пройдёт легко. Рад нашему знакомству, — подытожил Дэвис, при этом держался с таким официозом, что на дальнейшее общение рассчитывать не приходилось.

Неожиданно тот произнёс, задумчиво оглядывая кабинет:

— Старик был одинок. Он прочно был привязан к этому дому и лесопилке, окружил себя рабочими, не общался с внуком, выезжал — по необходимости.

— Невысока цена за дело всей жизни, мне кажется.

— Зависит от точки зрения, — Дэвис не согласился с ним напрямую, но под маской превосходства Эспер видел понимание человека, хорошо знавшего покойного.

— Я узнал от одного человека в городе, — не стал выдавать управляющего гостиницы, — что многие, кто знал его лично, замечали, что мистер Финч как будто утратил смысл того, что он делает.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже