— Потому что не хочу, чтобы он вылетел через лобовое стекло.
— Но ведь это было бы очень кстати, разве нет? Объяснило бы, почему у него лицо в крови.
— Трупы не кровоточат, — назидательно проговорил Джек. — В реальности при аварии со смертельным исходом на его лице осталось бы множество свежих бескровных порезов. А так коронер сразу просечет, что старик умер еще до катастрофы. А мертвецы, как всем известно, машин не водят.
— Как же тогда, по-твоему, объяснят всю эту кровь?
— Я знаю, что делаю, — огрызнулся парень и уже мягче добавил: — Садись в порше. Закончу через минуту.
Девушка с явным облегчением удалилась. Джек просунул голову в кабину и вставил ключ в замок зажигания. Двигатель ожил. Парень отошел к краю дороги и принялся шарить в траве, пока не отыскал булыжник. Вернувшись к машине, поставил рычаг коробки передач на нейтральное положение и прижал камнем педаль газа. Стрелка тахометра метнулась к отметке в четыре тысячи оборотов. Джек сдвинул рычаг передач и сразу отскочил от рванувшего вперед автомобиля. С нарастающей скоростью пикап понесся по дороге. В какой-то момент он начал забирать влево, выехал на встречную полосу, а затем на обочину и в конце концов врезался в тополь. При этом сильного грохота не последовало.
Джек бросился к порше, сел за руль и поехал к разбившемуся пикапу, следя за тем, чтобы не пробуксовывать и не оставлять на щебне следов.
— Машина так и должна была сделать? — обеспокоенно спросила Катрина. — Свернуть влево?
— Неважно, — отозвался парень. — Если Чарли заснул или пытался уклониться от какого-нибудь животного, он мог свернуть как влево, так и вправо. — Джек остановился рядом с пикапом. — Мне нужно все проверить. Следи за дорогой. Увидишь фары — посигналь.
Парень прошел по траве к машине. Одна ее фара разбилась, другая по-прежнему отбрасывала луч света. Дымящийся капот частично был скрыт зарослями игольчатого флокса, однако Джек разглядел, что перед пикапа разбит основательно. Затем он открыл дверцу и осмотрел кабину. Голова Чарли упала на грудь, руки безвольно свисали по бокам. Разбитое окровавленное лицо старика было обращено к Джеку. Из-за отвисшей нижней челюсти казалось, будто старик смеется, — словно смерть его застала в тот момент, когда он вспомнил очередную похабную шутку.
Парень вытащил булыжник из ниши для ног, отвернулся, чтобы защитить глаза, и что есть силы швырнул камень в лобовое стекло, чуть выше руля. Стекло разошлось паутиной трещин вокруг места удара.
Удовлетворенный результатом, Джек забросил булыжник подальше в лес. Затем он протер своей футболкой руль и положил на него руки Чарли, чтобы все выглядело правдоподобно. Парень и вправду полагал, что полиция вряд ли заподозрит что-то неладное в аварии, но лучше уж перестраховаться.
Напоследок Джек отстегнул ремень безопасности и толкнул труп вперед, так, что голова оказалась между приборной панелью и лобовым стеклом. Он внимательно осмотрел дело своих рук. Где-то внутри него шевельнулось чувство, что он все-таки что-то упустил. Хотя по дороге сюда ему удалось детально разобрать план и учесть все нюансы. Но сейчас им пора было сматываться отсюда.
Джек поспешил к порше, сел за руль и развернул машину в сторону коттеджа и Ливенворта. Катрина на соседнем сиденье — с белым как мел, лицом и скрещенными на груди руками смотрела невидящим взглядом вперед. Наконец она произнесла:
— А как мы объясним остальным, где пропадали?
Парень невозмутимо пожал плечами:
— Может, никто и не заметит нашего отсутствия.
Когда мы вернемся, будет уже почти одиннадцать. Автобус как раз в это время отходит. Так что наверняка все будут гадать, куда мы подевались.
— Сомневаюсь, что они даже заметят исчезновение моей машины.
— И что?
— Скажем, поднимались на утес. Остальное уж пускай додумают сами.
Девушка погрузилась в молчание.
— Что-то не так? — спросил он.
— А как ты думаешь, Джек?
— Я имею в виду, в данный момент.
Катрина по-прежнему молчала.
— Давай, скажи.
— Ничего.
Джек не стал на нее давить. Катрине и так пришлось через многое пройти. И «многое» — это еще мягко сказано, черт побери! А учитывая риск, который пока никуда не делся (только завтра станет ясно, увенчался ли их замысел успехом), вела она себя молодцом.
Он переключился на пятую передачу и прибавил газу. Ему не терпелось вернуться в коттедж. Но в то же время он боялся нарваться на штраф за превышение скорости. Это может стать неопровержимым доказательством того, что они находились рядом с местом аварии. Так что Джек старался придерживаться разрешенных ста пяти километров в час.
— Просто еще одна ложь, — тихо проговорила Катрина, когда рядом с шоссе промелькнула площадка для отдыха.
— Ты о чем? — покосился на нее Джек.
— Сказать, что были на утесе, миловались.
— Кэт, прекрати.
— Ты разве не понимаешь? — с ожесточением проговорила девушка. — Все это безумие началось только из-за моей жалкой лжи во спасение! Которая повлекла за собой другую, а та третью — и посмотри, чем все закончилось!
— Эта будет последней, — уверенно отозвался парень.