Скайлер поднял руку, и снова изверглось лазурное пламя. Его образ тигра поднял голову и взревел. Его плечи и передние лапы были покрыты толстыми мышцами, до такой степени, что Рендидли счел этот образ несколько нелепым. Эти мощные ноги рванулись вперед, еще больше усиливая атаку Скайлера.

Но даже со всей своей силой, собранной в одной точке, пуля Хэнка врезалась в него и уничтожила его образ. Скайлера отбросило назад, словно его выстрелили из пушки, и на этот раз он с гораздо большей силой врезался в дальнюю стену арены. Доннитонский мрамор задрожал, но выдержал давление, не треснув.

Что также означает, что большую часть силы выдержало его тело. Вероятно, сломал ребра — Размышлял Рандидли.

Хэнк вздохнул и пожал плечами.

— Дети нынче

Анчо заржал в знак согласия.

— Как думаешь, кто победит? — небрежно спросил Донни, отправляя в рот толстые фиолетовые виноградины.

Миссис Гамильтон покосилась на лидера их деревни.

— Ты слишком доволен тем, что вышел в топ-16. Ты же понимаешь, что это произошло не благодаря тебе, верно? Способности Глендела — это почти читерство против небольшого количества противников.

Донни только усмехнулся. Выражение его лица было крайне самодовольным. Миссис Гамильтон с усмешкой покачала головой и снова повернулась к сцене. Хуанги заняли свои обычные позиции: Хуанг Шоу сидел на маленьком стуле в задней части сцены, а Хуанг Ли вытащил свой во дао и небрежно пошел вперед. Напротив них стояли брат и сестра Кортез: Изабелла с руками, закрытыми двумя длинными овальными щитами, и Пан, вращавший кинжалы на пальцах.

— Я искренне верю, что будет близко. Этот Хуанг Ли Зона 7, должно быть, хорошо пряталась. Или скорее — Глаза миссис Гамильтон сверкнули, когда она отпила чай. — каждый раз, когда он сражается, его образ и навыки совершенствуются. С невероятной скоростью. Если бы в Доннитоне было больше людей с такой скоростью развития — Выражение лица Донни также стало серьезным, когда он посмотрел на представителей Зоны 7. — Рендидли был слишком чертовски точен с посевом, по крайней мере, в блоке ц. Каждый бой был опасно близок.

— Сорт опасности, который может стимулировать рост но все же наши брат и сестра Кортез тоже не промах, — чопорно сказала миссис Гамильтон. Ее взгляд был прикован к свету, отражающемуся от во дао Хуанга Ли.

На арене член Ордена Дуци поднял руку.

— Начать!

Волосы миссис Гамильтон взъерошил внезапный порыв ветра, когда Хуанг Ли рванулся вперед. Огромный вихрь невидимого воздуха начал закручиваться вокруг него и вокруг арены. И когда миссис Гамильтон не смотрела на эффект напрямую, она увидела вспышку чешуйчатого дракона, медленно сжимающегося в этом районе.

По крайней мере, с точки зрения размера, его образ чудовищен

Изабелла Кортез двигалась так же взрывоопасно, не желая уступать своему противнику. Ее образ был образом огромной тяжести, крадущегося зверя, который бросался вперед со смертельным намерением. Они встретились в середине арены, и Изабелла хлестнула щитом горизонтально в висок Ли. Мужчина практически исчез, уклонившись и нанося удары по ногам Изабеллы.

Дракон и зверь пронеслись мимо друг друга, едва не задев. Два образа зашипели, когда оба их пользователя попытались доминировать над окружающей областью своим влиянием.

Изабелла поймала удар своим щитом, но слегка большой кусок металла загородил ей обзор, поэтому она пропустила мощную ногу Ли, которая врезалась в ее щит и заставила ее пошатнуться назад.

Это привлекло внимание миссис Гамильтон; у него было достаточно грубой силы, чтобы одолеть необычайно сильную Изабеллу .

А затем, с потоками ветра, кружащимися вокруг него, Ли скрутился и выстрелил в Пана.

Руки Пана слились в несколько странных печатей, а затем он разделился на семь клонов самого себя, каждый из которых поднял свои кинжалы и бросился на Ли со значительной жаждой крови. Влияние воздушного дракона ослабло, так как он так быстро столкнулся с другим образом.

По крайней мере, это было правдой для области возле сцены. Ветерок, ласкавший волосы миссис Гамильтон, усилился .

Ли уперся ногой и выстрелил влево, чтобы больше не сталкиваться с несколькими клонами одновременно; они мешали друг другу после того, как он перестроился. Затем он продолжил свою атаку, используя свой более длинный меч, чтобы рассечь клонов всего одним смертельным ударом.

Донни покачал головой при быстрой смерти клонов.

— Пану все еще не хватает контроля, чтобы эффективно сражаться с таким количеством тел.

Миссис Гамильтон кивнула в знак согласия.

Однако после того, как Ли рассеял пять клонов в клубы дыма, которые были быстро унесены его аурой ветра, Пану удалось довольно эффективно управлять двумя клонами. Они работали с неявным пониманием, которое исходило от контроля одного разума. Разделившийся Пан избегал атак Хуанга Ли и нанес неглубокий порез на его плече.

Когда Изабелла восстановилась и бросилась к нему в спину, выражение лица Хуанга Ли помрачнело.

— Танец Дракона!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже