— Шериф Сэл Мэтьюз. Это Лили Фэй?

— Привет, шериф. Да, это Лили.

Мое сердце начинает биться сильнее, когда мои волшебные чувства приходят в полную боевую готовность.

Я так и не услышала, как Лоренцо встал с кровати, но он парил рядом со мной в режиме вампира-защитника.

— Лили, мы должны освободить мистера Биндера этим утром. Я просто не смог найти никаких доказательств того, что он сделал хоть что-то противозаконное, — его скрипучий голос полон сожаления и, возможно, нотки беспокойства.

Лоренцо забирает у меня телефон с таким убийственным взглядом, что я не спорю.

— Шериф, вы не могли бы подержать его еще двадцать минут и дать мне поговорить с ним?

Я наклоняю голову, чтобы послушать.

Лоренцо включает громкую связь и держит телефон в ладони.

— Бьянчи? Хм, ты не можешь убить его, — теперь голос шерифа звучит еще более обеспокоенно. — Я имею в виду, я понимаю твое желание, но я должен соблюдать какое-то подобие закона, даже в этом городе.

— Конечно, — Лоренцо возвращается к своему холодному утонченному тону. — Я даю вам слово, что не убью мистера Биндера. Но у меня есть определенные навыки, которые могут раскрыть правду о его намерениях. Если они благородны, я исправлюсь всеми способами. Возможно, как вы сказали, он просто ревновал. Однако интуиция подсказывает мне, что здесь есть что-то большее.

— Я заявлю о задержке оформления документов и задержу его, пока вы не приедете.

Шериф отключается.

Лоренцо протягивает мне телефон.

— Если ты не захочешь поехать со мной, я пойму.

Лоренцо начинает одеваться.

— Ты шутишь?

Я натягиваю джинсы и жалею, что у меня нет времени на долгий душ. Я чищу зубы и приглаживаю взъерошенные после сна волосы, затем пробегаю через дом, прежде чем Лоренцо успевает завести машину.

Его пальцы почти так же крепко сжимают руль, как и вчера.

Я касаюсь его руки, и его ладони расслабляются.

— Что ты собираешься делать?

— Спросить его, что он имел в виду, когда сказал, что должен был увезти тебя подальше от Кричащего Леса.

Он ездит далеко за пределами скоростного режима наших проселочных дорог, но его спортивная машина держится как чемпион.

— Спросить?

Я не большой поклонник Лэда, но я не хочу, чтобы то, что делает Лоренцо, повлияло на нашу оставшуюся жизнь.

Его губы подергиваются, и намек на клыки отражается в утреннем свете.

— Я могу быть очень убедительным, когда возникает необходимость. Ты это знаешь.

Что я знаю, так это то, что вампирский эликсир может вытеснять воспоминания из сознания человека, и также может работать как сыворотка правды.

— Разве это не опасно?

— Только если мистер Биндер будет сопротивляться.

Его верхняя губа приподнимается, демонстрируя полностью удлиненные клыки и намек на злобную улыбку.

— Я не буду врать. Часть меня надеется, что он будет сопротивляться.

Трудно смотреть на его рот и видеть что-либо, кроме удовольствия, которое он мне доставлял. Даже когда он обезумел от гнева и потребности защитить меня, я нахожу его почти неотразимым.

— Не убивай его.

Мы подъезжаем к участку, и улыбка Лоренцо становится искренней.

— Я обещал, что не буду.

— Да, но ты обещал шерифу. Теперь я бы хотела, чтобы ты пообещал мне. Я знаю, что ты никогда не нарушишь ни одного обещания, которое дал мне.

— Я обещаю, что не убью Биндера. Я просто хочу знать правду, чтобы мы были в безопасности.

Лоренцо берет меня за руку и целует пальцы.

Это такой легкий поцелуй, но я чувствую его каждой клеточкой своего тела, как обещание. Возвращая себя к реальности, я притворяюсь, что не замечаю понимающей ухмылки, которой он меня одаривает.

— Я собираюсь позвонить Скарлетт, чтобы она впустила подрядчиков в библиотеку. Ничего не предпринимай, пока я не войду внутрь.

Телефон издает едва один гудок, когда Скарлетт отвечает.

— Ты в порядке?

— Да. Мне нужно многое тебе рассказать.

Мои щеки горят.

— Но я сейчас в полицейском участке. Ты можешь пойти открыть библиотеку для подрядчиков?

— Конечно. Что-нибудь еще? — в ее милом голосе слышится беспокойство.

— Я одеваюсь, — говорит Диегона заднем плане. — Я буду в участке через пять минут, Лили.

— Спасибо вам обоим.

Мое сердце так переполнено хорошими друзьями и любовью Лоренцо, что я могу разрыдаться. Прежде чем это произойдет, я вешаю трубку и захожу внутрь.

Единственный человек в поле зрения — заместитель шерифа, человек-волк по имени Генри. Он сидит за стойкой регистрации, оглядываясь на дверь позади себя.

— Привет, Лили.

— Тебе лучше позволить мне пройти туда, Генри. Я не хочу, чтобы у Лоренцо были какие-нибудь неприятности.

Я подхожу к двери, отделяющей приемную от полицейского участка.

— Ты уверена? Иногда лучше не знать.

— Впусти меня.

Я пытаюсь выглядеть свирепой, но я видела себя и знаю, что выгляжу как двадцатилетняя девушка и фея.

Дверь жужжит открываясь, и я лечу через холл туда, где чувствую Лоренцо. Я открываю дверь. Это просто Лоренцо, стоящий в затемненной комнате с окном, выходящим в другую комнату, где шериф, — минотавр, — нависает над Лэдом.

— Если ты не начнешь говорить, — говорит шериф, — я впущу сюда Бьянчи, чтобы он разобрался с тобой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монстры в твоей постели, 2 сезон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже