Ее седые волосы были зачесаны назад, как у престарелой школьницы, а в поведении чувствовалась фамильярность. Сюзетта начала колебаться. Может быть, они когда-нибудь встречались? Но она совершенно ее не помнит.

– Я могу вам помочь?

Женщина улыбнулась.

– Я Френни Бенсон, окружной социальный работник. Я работаю в Службе защиты детей. Мы получили обращение от соседей, и я хотела бы задать вам несколько вопросов. – Она продемонстрировала удостоверение личности с фотографией.

Совсем не впечатляюще.

Сюзетта раздраженно вздохнула.

«Вечно они задают вопросы. Интересно, люди когда-нибудь перестанут интересоваться моим мнением о событиях в обществе?»

– Боюсь, меня это не интересует. Но спасибо, и… – Сюзетта начала закрывать дверь, но женщина снова заговорила:

– Постойте! Насколько я понимаю, вы много работаете с местными благотворительными организациями и даже входите в попечительские советы некоторых из них?

Сюзетта открыла дверь чуть шире.

– Вы знаете о моей работе?

– Разумеется!

– Правда? – Губы Сюзетты медленно растянулись в улыбке. «Она знает, что я занимаю лидирующую позицию в попечительском совете».

Мэтт думал, что ее работа – пустая трата времени.

Он так прямо и сказал. Сказал, что если она считает, что это делает ее выше в глазах общественности, то она глубоко ошибается.

«Никого не волнует, о чем болтают светские дамы на ваших так называемых «собраниях попечительского совета», – сказал он, заключив последние слова в кавычки. – Руководители заискивают перед вами, но делают это только потому, что вы собираете для них деньги».

– Можно, я зайду на пару минут? – спросила Френни. – Я бы очень хотела с вами поговорить.

– У меня есть десять-пятнадцать минут. – Сюзетта смягчилась и впустила Френни в дом. Она забрала у женщины пальто и повесила его в шкаф в прихожей. – Проходите.

Френни последовала за ней в гостиную. Сюзетта очень гордилась этой комнатой. Здесь стоял высокий антикварный витринный шкаф, в котором были дорогие фарфоровые статуэтки. Она тщательно следила за тем, чтобы он был в безупречном состоянии.

Они сели, и Френни сказала:

– Какой у вас чудесный дом.

– Спасибо. Он нам нравится.

Френни порылась в своей большой сумке и вытащила оттуда маленький блокнот и ручку.

– Я знаю, что у вас мало времени, поэтому буду краткой.

– Я была бы вам очень признательна, – сказала Сюзетта.

– Как вы предпочитаете представляться? Общественным деятелем? Волонтером? Филантропом?

– Можете использовать мое имя. Сюзетта Флеминг. – Она почувствовала прилив самодовольства. – «Волонтер» ближе всего к тому, чем я занимаюсь, хотя я не считаю себя волонтером. Я просто пытаюсь сделать этот мир лучше.

– Вы скромничаете, мисс Флеминг. Если бы каждый человек находил время на благотворительность, мир стал бы лучше.

– Спасибо, – сказала она, опустив взгляд на свои сложенные руки.

«Волонтер».

Ей нравилось, как это звучит.

Дальше Френни задавала вопросы о семье Сюзетты. Она записала имена и возраст ее мужа и сына и спросила о школе Джейкоба.

– Значит, Джейкоб – ваш единственный ребенок?

– Да, – сказала Сюзетта, очаровательно покачав головой. – Джейкоб – отличник, у него так много друзей. Наш дом – своего рода обиталище местных подростков. Они все собираются здесь – все время приходят и уходят. Многие бы посчитали это хаотичным, но, признаться, мне это нравится. – Она наклонилась вперед. – Мне кажется, что лучше если они будут на виду, вы согласны?

– О, да, – Френни кивнула.

– Когда речь заходит о воспитании Джейкоба, мы с мужем полностью солидарны.

– Понимаю. У вас в доме живут еще дети? Может быть, от предыдущего брака? Или просто гости?

– О нет. Нас только трое, и нам нравится жить так. Мы очень дружная семья. Джейкоб приходит домой из школы и фактически изливает мне душу. – Она постучала кончиками пальцев по лбу. – Ох, что я могла бы вам рассказать! Конечно, обычная подростковая драма, но он воспринимает это так близко к сердцу. Поэтому я его слушаю. Так важно поддерживать друг друга.

– Очень важно.

– Вы же понимаете. Всегда есть какие-то проблемы, а с появлением социальных сетей все стало только хуже. Слухи и сплетни распространяются с ужасающей скоростью. Не о Джейкобе, конечно – его такие вещи совсем не волнуют, – но он, как и я, всегда присматривает за аутсайдерами. Он образец для подражания для других учеников. Мы с его отцом очень гордимся им.

– Похоже, он замечательный молодой человек. Будет ли справедливым сказать, что, кроме вашего сына, в течение последней недели или двух в доме не было других детей?

– Кроме его школьных друзей? – Сюзетта нахмурилась. – Нет. Больше никого.

– В вашем доме не было детей помладше?

– Конечно, нет. Кто-то говорил иначе?

Эта женщина действовала ей на нервы.

– Я просто проверяю обращение, – сказала Френни. – Это рутина. У меня назначены встречи с некоторыми соседями.

У нее разыгралось воображение? Что-то в выжидательном взгляде Френни заставило Сюзетту напрячься. Как будто ей было известно о Мие. Но это, конечно, невозможно. Скорее всего она просто ищет семьи для приемных детей.

«Как будто мы будем этим заниматься».

Сюзетта рассмеялась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Freedom. Романы о больших сердцах. Проза Карен МакКвесчин

Похожие книги