...Блок крошечный, отдельный, за стеной лазарета. Не выпускали, только в лабораторию водили. Гад-доктор анализами изводил. Крови в венах Грабчака почти и не осталось, кашель чуть отступил, кровью уже не каждый раз харкалось. У остальных было похуже, в начале апреля Социал умер. Андре с Алжиром держались, но совсем плохи были.

Цепок и настойчив оказался доктор Визе - очень желал причины смертей и болезней распознать. Да вот хрен ему. Петро точно знал, что не в легких и бронхах дело. Тоска сжирала остатки "Versuchen". Немыслимо тянуло к тем двум лунам, к сиянию звезд и безбрежному небу. У Петро еще и Анка там осталась, но о небе и воздухе легком и Андре шептал, и Алжир...

Эх, жалко было помирать, когда такие места в огромном мире имеются. Довелось ведь глянуть. Тянулись дни взаперти, а война шла, наши-то немца гнали, лагерь эвакуировался, почти опустел, беспокоился и суетился гад-доктор. Надеялись хлопцы на чудо, да вот, не суждено...

...Да когда ж она сомкнется эта тьма? Сколько ждать нужно? Не умеет помирать номер 14005.

[1] Искаженное немецкое plotzlich - вдруг, внезапно.

[2] Искаженное немецкое Tode - смерть

[3] Искаженное немецкое spater - позже, спустя какое-то время.

[4] Искаженное немецкое Salmiakgeist - нашатырный спирт.

[5] Искаженное немецкое Spur - след.

[6] Искаженное немецкое er - он?

[7] Искаженное немецкое beerdigen -похоронить.

[8] Искаженное немецкое Salz - поваренная соль.

[9] Искаженное немецкое lesen - читать.

[10] (нем.) Внимание! Покидать базу запрещается! Мины и хищники!

[11] (нем.) убийцы

[12] Искаженное немецкое auszahlen - выдать, передать

[13] Искаженное немецкое Kuche - кухня

[14] Искаженное немецкое fressen - жрать.

[15] Искаженное немецкое Hirn - мозга.

[16] Искаженное немецкое konnen - можем.

[17] Искаженное немецкое Zufall - случай, случайность.

[18] Искаженное немецкое fluchten - бежать, убегать

[19] Дуля, кукиш

[20] Искаженное немецкое Denken - мышление.

[21] (нем.) Hoflichkeit - вежливости, учтивости

[22] (фр.) resoudre un probleme - решить задачу.

[23] (нем.) leicht - легкий, нетяжелый.

[24] (нем.) junger Mann - молодой человек.

[25] (нем.) frei haben - гулять, отдыхать от работы

--------------------------------

7. Бег с препятствиями

Город Львов. Цитадель

Сводная оперативная группа/младший лейтенант Земляков

5:35

Егеря истощились - унтер уже пытался назвать переводчиков "геноссе" - выжать из немцев них еще что-то толковое не представлялось возможным. Пришлось отправить пленных отдыхать в камеру.

Чотовый ОУН сотрудничать не желал. Переводчики послушали вопросы капитана Марчука и однообразные ответы пленного - неспешная, не слишком "за-галиченная" украинская речь была вполне понятна.

- Может, имеет смысл другими заняться? - шепнул Спирин. - А этого пусть Мезина возьмет и выжмет. У нее получится.

Женька с некоторым удивлением посмотрел на коллегу: с каких это пор в Отделе все знают что товарищ Мезина этаким авторитетом в области дознания считается? Особенно не афишировалось. Обычно Катрин прямолинейными решениями увлекалась. Впрочем, изменилась наставница, конечно.

- Марчук - старший. Решения ему принимать. Давай пока остальных бандерлогов еще разок процедим. Они хоть и мелочь, но вдруг...

Мезина встретилась в коридоре - несла товарищам офицерам вычищенные автоматы.

- Что там? Молчит?

- Интеллигентная, но унылая беседа, - вздохнул Женька. - Не умеет капитан земляков "колоть". Собственно, и мы не совсем по этой части.

- Неудивительно. К такому деликатному делу природные склонности нужны и навык. А остальная шушера что? Не вызрела?

Пошли к "шушере"...

... - Товарррищи, я всей душой. Я момента ждал, думал, ррасстрреляют сволочи националистические, - крепкий парень в кургузом лопнувшем костюме бил себя в грудь грязным кулаком и все порывался повернуться к сидящей сбоку Мезиной, явно считая ее главной. Катрин благосклонно кивала и показывала на сидящих переводчикам - им говори, им...

- Поподробнее, - подбадривал Земляков. - Тебя привели к чотовому и...

Бандерлог говорил поспешно, сглатывая, непонятно зачем налегая на "эр" и не забывая повторять что "иного ходу у мобилизианта" не имелось. Память у молодого говоруна была недурна - о чае и сахаре очень подробно рассказывал, и о том, как хозяина квартиры "каты-бандеры" убивали.

- Еще раз, без суеты, - сказал Женька.

Катрин вроде бы одобрила, хотя не поднимала головы, занимаясь своими ногтями. Ногти и так выглядели недурно, но старший сержант озабоченно вертела пилочку, подшлифовывая и подравнивая, и почему-то эта сосредоточенность и ерундовый маникюрный инструмент навевал жутковатые ассоциации...

Земляков задавал вопросы, слушал, но что-то отвлекало. Может, то, что лейтенант Спирин сидел с совершенно отсутствующим видом и внимательно смотрел в пустой угол. Зато бандерлог вещал охотно и многословно, сыпля подробностями. Понятно, осознает, что пока спрашивают, к стенке не поставят. Или его шуршащая пилочка сейчас больше пули пугает?

Слушал опытный товарищ Земляков, слушал, но все равно бы пропустил, если бы в движениях пилочки крошечная задержка не промелькнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги