— Не беспокойтесь, поиск волшебных вещей — это как раз наша специализация… Вернее, одна из… — Йолик уже улыбался во все тридцать два зуба.

С горничной было намного приятнее беседовать, чем с ее хозяйкой, вот он и расслабился:

— Найдем вашу псицу, — уверено пообещал Акополус.

Под его взглядом горничная заметно смутилась, ее щеки покрыл румянец.

"Еще одна жертва его обаяния", — обреченно вздохнула про себя Гита.

"Извини, я не нарочно, — послышалось у нее в голове. — И выключи мыслесвязь, а то я тебя слышу".

Хоть Йолик и прятал свое лицо под капюшоном черной хламиды, Гита успела заметить, как в его глазах мелькнул ехидный огонек.

Чертов темный! Мог и сам связь выключить.

Опрос слуг занял много времени — когда Гита и Йолик вышли из отеля, оба, не сговариваясь, свернули к ближайшему трактиру. Но дойти до заветной цели магам не дали.

— Доброго вам денечка, господа! — раздалось у них за спинами.

Блынгван! Голос своего опекуна из магпорядка Гита бы узнала и во сне. Ничего хорошего встреча с ним обычно не обещала.

— Говорите, в отель "Тыква Ориенталь" ходили? — невозмутимо продолжил Блынгван.

У Гиты все похолодело внутри. Вот же люди! Уже кто-то настучал магвоеводе об их новом заказе. И не поленились же в управление сбегать!

— А разве это незаконно? — вкрадчиво спросил Йолик, поворачиваясь к офицеру лицом.

Глаза мага смерти сердито блеснули. Когда он был голоден, задерживать его не рекомендовалось.

— Пройдемте, — вместо ответа предложил Блынгван, кивая куда-то в сторону.

— Не мешало бы вначале уточнить, куда вы нас приглашаете, — подозрительно спокойным голосом сказал Йолик. — Надеюсь, не в клоповник?

<p>Глава 15</p>

— А почему сразу в клоповник? Что, у вас уже есть повод? — деланно изумился офицер. — Ну-ну, просветите меня, расскажите о своих сегодняшних подвигах дядюшке Блынгвану…

Он хотел приставить ладонь к уху, показывая, как внимательно слушает, но осекся, наткнувшись на тяжелый взгляд Йолика. В добавок ко всему, из живота темного донеслось громкое урчание — не то, чтобы сильно угрожающее, но красноречивое.

— Ладно-ладно, темнить не буду, — примиряюще выставил ладонь Блынгван. — Мне нужно поговорить с вами. Не хотелось бы толковать о серьезных вещах посреди улицы, потому предлагаю куда-нибудь пройти. Если нравится общаться в камере, можем и там обосноваться.

— Зачем же так радикально? — вмешалась Гита в разговор мужчин.

Этим забиякам только дай волю, подерутся на пустом месте! Вот подобрались два сапога пара!

Ее муж магпорядок никогда не любил, а с Блынгваном умудрялся регулярно ссориться. Тот отвечал взаимностью — откровенно права темного не ущемлял, но цеплялся постоянно, по поводу и без.

— Давайте, в трактире поговорим, — торопливо предложила магичка. — Все равно мы туда направлялись. Да и вы, господин Блынгван, наверное, еще не обедали…

Есть! Удар попал в цель!

Рьяный служака Блынгван, видимо, с утра маковой росинки во рту не имел — его глаза при упоминании трактира сверкнули таким голодным блеском, что Гита невольно поежилась.

Конечно, собственная магия — это здорово, но рядом с двумя голодными магами вчерашняя попаданка все еще чувствовала себя неуютно. Гите иногда казалось, что и ее могут "случайно" съесть, если ничего аппетитнее поблизости не найдется.

Впрочем, на этот раз обошлось без кровавых жертв. После сытного обеда оба мага подобрели и смогли спокойно обсудить дела.

— Госпожа Шимоза — ош-шень вафная особа, — с аппетитом вгрызаясь в булочку с грушевым кремом объяснял Блынгван. — Ее муф — крупнейший лендлорд в округе…

Йолик нахмурился:

— Что-то я не знаю лендлордов с фамилией Шимоза. Или он — Шимоз?

— Неф!

Блынгван засунул в рот последний кусочек булочки и теперь жевал, сильно склонив голову, — рассматривал свежее пятно на своей куртке. Кому-то другому Гита бы уже замечание сделала, чтобы говорил внятно, но отчитывать бывшего губного целовальника она не осмелилась.

— Он нефавно на этой Фимозе фенился. Гофа два…

— А это не тот меценат, у которого лесопильни на севере? — все-таки не выдержала, вмешалась Гита. — И у которого очень интересная личная жизнь? Мне что-то о нем соседка рассказывала. Будто его новая жена очень обиделась, что ей фамилия мужа не досталась.

— Именно он! — согласно кивнул Блынгван.

Он уже прожевал свою булочку и теперь колдовал над пятном. Легкий щелчок пальцами — и оно исчезло без следа. Оставило после себя только легкий запах подгоревшей карамели и груши-гриль.

Йолик следил за действиями магвоеводы с искренним восхищением. Ему самому бытовая магия никак не давалась, сколько Гита не пыталась его обучить — без толку!

— В общем, я хотел предупредить вас, ребята, — сказал Блынгван уже своим обычным голосом. — Дамочка вам попалась очень капризная — вы это, наверное, уже и сами поняли. Но ее муж много делает для города. Потому, если госпожа Шимоза чего-то желает, это должно быть исполнено любой ценой.

— Расскажите нам о ней! — темный уже ерзал на своем стуле от нетерпения. — Всё, что вам известно.

— Да! — поддержала мужа Гита. — Мы же должны знать, с кем имеем дело. Она местная? Из какой семьи?

— Не знаю! Ничего не знаю…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги