Стоит ли говорить, что услышав про соседнюю с кабинетом комнату, я бросилась прочь из отдела? Не знаю, какими соображениями руководствовался господин Дагас. Но одна из его ловушек оказалась именно в том помещении, которое, как я точно знала, Ниро часто посещает. Может Алфорд обнаружил потайную панель? В таком случае он, конечно, сразу вспомнил о фееричном появлении попугая из шкафа в свой первый рабочий день и попросил смотрителя поставить там ловушку. Об этом я думала, налетев на Рилана, возвращавшегося в УВС. Его удивление не заставило меня остановиться. Он что-то крикнул мне вдогонку, но я даже не оглянулась – нужно было как можно скорее попасть в комнату, где много лет хранились старая мебель и никому не нужные вещи.

К себе я влетела изрядно запыхавшись. Вот когда стоило воспользоваться порталом, но вместо этого я бежала сломя голову, сначала по лестнице, потом, оказавшись на первом этаже, по узкому извилистому коридору. Решив немного перевести дух, я прислонилась к стене. Несмотря на будоражащую тревогу, у меня еще оставалась слабая надежда, что все обойдется. Но стоило лишь на секунду прикрыть глаза, как со стороны соседней комнаты раздался грохот.

Я схватилась за панель, и через мгновение моему взору предстало то, чего я больше всего страшилась. Ниро барахтался в метре от пола. Крылья птицы удерживали тонкие веревки, светившиеся зеленым. Чем активнее попугай пытался выбраться, тем ярче становилось магическое сияние, сдерживающее его.

На мгновение я почувствовала себя беспомощной. Но когда Ниро в очередной раз дернулся, без раздумий кинулась к нему. Освободить попугая было сложно не только из-за наложенных чар. Он отчаянно пытался вырваться самостоятельно, тем самым мешая мне распутать узлы и нейтрализовать заклинания.

– Ну же, Ниро, побудь хоть немного хорошим мальчиком! Я пытаюсь тебе помочь, – мне почти удалось освободить правое крыло попугая, когда он оттолкнул меня от себя. Я отлетела к стоящим возле стены коробкам, но тут же вскочила на ноги. Нельзя было терять ни минуты.

– Ты не сможешь выбраться! Тебе не под силу избавиться от заклинаний, – прошептала я, снова принимаясь за дело. Перед глазами уже рябило от магических узлов, но я не останавливалась. Мне казалось, что распутываю их недостаточно быстро. Но когда я пыталась ускориться, начинала путаться и сбиваться. Паника росла, руки дрожали. Оставалось еще четыре веревки. Одна обвивала голову птицы на манер удавки. Остальные сдерживали лапы. Острые когти оказались бессильны справиться с магическими путами, но сдаваться попугай не собирался. Я быстро скинула удавку, а затем попыталась подползти ближе к лапам Ниро. Он угрожающе дергал ими, что отнюдь не упрощало мою задачу. Полностью сосредоточив внимание на последних веревках, я пропустила момент, когда позади меня открылась дверь.

– Что вы здесь делаете, госпожа Кронтолл?

Требовательный и холодный голос принадлежал управляющему. Я на секунду замерла, не желая признать очевидное. Однако обернуться все же пришлось.

– Сейчас же отойдите от попугая! – скомандовал Алфорд.

Привычная отстраненность не шла ни в какое сравнение с тем, что сейчас я наблюдала на лице управляющего. Оно разве что не светилось гневом. Пришел Алфорд не один. Позади него стояло трое крепких парней из службы доставки, позади них топтались Эбенейзер Огден, Рилан и Дриана. В отличие от управляющего, который пребывал в крайней степени негодования, все остальные имели удивленный вид. Они еще не поняли, что произошло. Точнее, не хотели понимать.

Мне же отрицать свои действия было бессмысленно – я пыталась освободить Ниро. Валявшиеся на полу веревки не давали повода расценить мое пребывание в комнате как-то иначе.

Глава 21

– Следуйте за мной, госпожа Кронтолл, – процедил сквозь зубы управляющий.

Я молча шагнула к двери.

– Вы все остаетесь здесь, – распорядился Алфорд, обернувшись к своим спутникам. – Огден, проследите за тем, чтобы на птицу были накинуты сдерживающие чары. Не думаю, что им нанесен непоправимый урон.

Эбенейзер Огден хмуро кивнул.

С момента появления в комнате Алфорда попугай вел себя спокойно. Подозрительно спокойно, учитывая сложившиеся обстоятельства и его вздорный характер. Но стоило господину Огдену переступить порог, как этот наглец взмыл в воздух и закружил над потолком. Видимо, пока внимание присутствующих занимала моя скромная персона, Ниро каким-то невероятным образом все-таки ухитрился избавиться от последних веревок. Для меня это стало такой же неожиданностью, как и для остальных.

Рилан и парни из доставки принялись гоняться за птицей. Их попытки схватить Ниро, который будто назло начал летать чуть ниже, не увенчались успехом. Они спотыкались о расставленные повсюду коробки и ящики, задевали старую мебель, поднимая в воздух скопившуюся в комнате за многие годы пыль. Каждый хотел добраться до птицы первым, но они то и дело натыкались друг на друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги