Обойдя стол, я спокойно села в гостевое кресло, но и в этот раз просидела недолго — дверь бесшумно отворилась и, перебросив через руку намокший от снега плащ, в кабинет вошел Верховный судья, глава древнего рода Адсид, кавалер ордена Абарута третьей степени. Судя по тихому «Будет исполнено в точности, лорд ректор», он на ходу отдавал распоряжения старшему слуге, господину Раскилю, но распрощался с человеком еще на большой площадке перед кабинетом.

Меня лорд Адсид заметил не сразу, поэтому преображение отстраненного и хмурого ректора в обаятельнейшего мужчину было очень ярким. Открытость и тепло улыбки, выражение глаз, тон и жесты красноречивей слов говорили, что магистр рад встрече и переживает за меня. Посмотрев эльфу в глаза, я поразилась себе, недавней злости и желанию что-то ему доказывать.

— Простите, что вам пришлось немного подождать. Я задержался у Его Величества чуть дольше, чем планировал, — жестом пригласив присаживаться, лорд Адсид занял свое кресло. — Разговор с Его Величеством был сложным. Само нападение, мои требования, отбор… Король и прежде относился к этой затее Аролинга скептически. Теперь она и вовсе ему разонравилась, — ректор безрадостно усмехнулся. — Не стану скрывать, что особенную остроту ситуации придает разница статусов. По одну сторону вы, лишенная высокопоставленных покровителей бывшая рабыня. По другую — знатные девушки из богатых и влиятельных семейств.

Представляю, насколько велико было нежелание короля хоть как-то наказывать аристократок. Но лорд Адсид выглядел вполне довольным, и в этот раз чужеродной досады или раздражения я не чувствовала. Видимо, ему удалось преодолеть сопротивление монарха и настоять на своих условиях.

— Вы, разумеется, понимаете, что терпеть подобные выходки с вовлечением в заговор человеческой прислуги я считаю совершенно недопустимым. Это преступное по своей сути мышление, — твердо заявил ректор, посмотрев мне в глаза. — Я не намерен терпеть подобное в университете. Все люди, участвовавшие в нападении, уволены. И заверяю, работу в столице и ближайших пригородах они не найдут.

Эти слова прозвучали жестко и как-то хищно. В следующих фразах мне слышалась мстительность, будто магистр с удовольствием принял решение о судьбе знатных студентов:

— Лорд Лимьен, леди Ветта и леди Рессида отчислены с сегодняшнего дня. Без права восстановления. Попечители, вне всяких сомнений, поддержат меня. Хотя бы потому, что подан исключительно дурной пример, угрожающий безопасности всех студенток.

Я кивнула:

— Понимаю. Ведь такое нападение можно осуществить и в здании, и на земле университета. Чья-нибудь честь может пострадать. И это может быть девушка с запланированным династическим браком.

— Все верно, — согласился лорд Адсид. — Поэтому я уверен в том, что подписи попечителей появятся на бумагах об отчислении.

Он заметно нахмурился, а усмешка на красивых губах стала неприязненной:

— Учитывая то, как лорд Фиред цепляется за каждую из возможных невест, я предполагаю, что отстранить от отбора сразу двух сильных соискательниц будет невозможно. Хотя лично мне такое решение кажется здравым. Но разговор с аролингскими послами — дело недалекого будущего.

— Быть может, послы прислушаются к вам, — робко вставила я. — Зачем Его Высочеству жена, способная на преступные, бесчестные поступки?

Собеседник чуть склонил голову набок, во взгляде темно-серых глаз читался исследовательский интерес, а недолгой паузы хватило, чтобы я смутилась и уверилась в том, что сказала глупость.

— Часто забываю о вашей неиспорченности. Интриги древнейших семейств обошли вас стороной, — лорд Адсид улыбнулся и добавил: — Почаще вспоминайте наш эпос. Заговоры жен против мужей, братоубийство и прочие прелести чистоплотнейшего занятия. Борьбы за власть. Уверен, господам драконам все это знакомо.

Он удобней устроился в кресле и продолжил бесстрастно, будто обсуждал со мной ходы стратегической игры.

— Послы Аролинга однозначно дали понять, что не допустят исключения невест из отбора без очень серьезных оснований.

— А как же баллы за испытания? — недоуменно спросила я.

Лорд Адсид хитро усмехнулся:

— Баллы ставятся честно. За этим тщательно следят наблюдающие, оценки волнуют и послов, их обсуждают придворные, на них опираются те, кто делает ставки на невест. Но при всей кажущейся важности баллы совершенно бессмысленны.

— Как это? — такое заявление сбило меня с толку.

— Очень просто, — собеседник явно находил мое удивление забавным. — Я открою вам небольшую тайну. Хотя уверен, вы бы и сами догадались со временем. Позиция послов Аролинга вам известна, и она довольна красноречива. Вы знаете, что нужно преодолеть определенный порог, набрать достаточное количество баллов, чтобы получить допуск к следующему испытанию. Так?

Он сделал небольшую паузу, не сводя с меня внимательного взгляда. И тут на меня снизошло озарение. Действительно! Это ведь так просто!

— Порог будет постоянно передвигаться, чтобы прошли все? — выдохнула я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия обмана

Похожие книги