Покроется паше искусство позором".

Ответил Вирата: "Будь брахман иль воин,

Но если играть он с тобой недостоин,-

Уйдет он в изгнанье, лишится он крова!

Да слышат сограждане твердое слово:

Канка, соправитель мой в царской столице,

Воссядет в такой же, как я, колеснице...

О брахман, играющий в кости искусно,

Ты будешь питаться обильно и вкусно,

Украшу тебя златотканым нарядом,

Где б ни был я, будешь со мною ты рядом,

Все двери откроются перед тобою.

А если к тебе обратится с мольбою

Несчастный, — ко мое приходи как ходатай,

И доля убогого станет богатой.

О брахман, живи при дворе без боязни!"

Услышал Юдхиштхира слово приязни

И зажил в почете, не зная печали,-

О прошлом его при дворе не слыхали...

Страша своей силой, пришел Бхимасена,

Чья львиная поступь была дерзновенна.

Черпак и мешалку сжимал он рукою,

А нож без зазубрин, без ножен, — другою.

Хотя поварское он принял обличье,-

Являл он безмерную мощь и величье,

Плечами касался небесного склона,-

И подданных царь вопросил благосклонно:

"Откуда он, бык среди рода людского?

Кто видывал прежде красавца такого?

Откуда он, лев среди сильных и смелых?

Кто видывал прежде таких мощнотелых?"

Сказал сын Панду: "Слушай, царь гордоглавый:

Я — повар искусный. Зовусь я Баллавой".

А царь: "Я не верю, что повар ты жалкий,

Чья доля — владеть черпаком и мешалкой.

Знатнейших затмил ты блистаньем высоким,

Ты выглядишь Индрою Тысячеоким!"

"И все же я — повар, — сказал Бхимасена,-

При этом искусство мое — совершенно.

Похлебки мои одобрял и приправы

Юдхиштхира — стран повелитель всеправый.

Я также борец, и борюсь я с упорством.

Не знаю, кто равен мне мощью, проворством.

Я львиную силу борол и слоновью,

Хочу я служить государю с любовью".

Вирата ответил: "Как повар служи нам,

Нал пашей поварнею будь господином,

Поскольку ты хвалишься этим уменьем,

Но мы тебя выше, воинственный, ценим:

Ты мог бы владеть, с этой выей и станом,

Землей, опоясанною океаном!

Но если милей тебе доля простая,-

Служи мне, моих поваров возглавляя').

Так мощный Бхима стал главою поварни,

Его полюбил властелин благодарный,

Он дни посвящал поварскому занятью,

Не узнан пи челядью царской, ни знатью.

<p>Драупади становится служанкой царицы Судешны</p>

Тогда своп волосы мягкие справа

Собрав, — на концах они вились кудряво,-

В одном только платье, испачканном, рваном,

Однако из шелка богатого тканном,

Служанка-сайрандхри пришла — Драупади.

С глубокой печалью в пленительном взгляде.

И женщины в царском дворце, и мужчины

Сбежались к красавице, полной кручины.

Спросили: "Откуда пришла ты? И кто ты?

Какой во дворце ты желаешь работы?"

Служанкой себя назвала Драупади:

"Работы ищу пропитания ради".

Никто не поверил смуглянке прекрасной,

Такой длинноокой, такой нежногласной,

Что будто сайрандхри-служанка явилась,

Что будто работа нужна ей, как милость.

Тогда на служанку взглянула поспешно

Супруга Вираты, царица Судешна.

Сказала измученной дальней дорогой,

Такой беззащитной, в одежде убогой:

"Скажи, благородная, чистая, кто ты?

Какой во дворце ты желаешь работы?"

А та: "Я — сайрандхри. Хочу я, царица,

На тех, кто накормит лепя, потрудиться".

Судешна сказала: "С такой красотою

Как можешь ты зваться служанкой простою?

Такие, как ты, среди слуг не бывают,

А сами служанками повелевают.

Лодыжки тонки, и лицо твое смугло,

Шестью ты своими частями округла,

Тремя — глубока: то пупок, голос, разум;

Пятью ты красна, — назову я их разом:

Ладони и мочки, подошвы и губы,

Следы твоих ног, что поклонникам любы;

Звонка ты, как лебедь чудесноголосый;

Прекрасны твои заплетенные косы;

Сверкает чело, как луна, хорошея,

И раковиной изгибается шея;

Широкая в бедрах и тонкая в стане,

С высокою грудью, с движеньями лани,

С глазами, чей блеск оттеняют ресницы,-

Кашмирской пленительней ты кобылицы!

Поведай нам, кто ты? Гандхарва? Богиня?

Не лги, благородная, ты не рабыня!

Ты Индры, Варуны иль Брахмы супруга?

Иль к нам ты пришла из бесовского круга?"

"Нет, я не богиня, — в ответ Драупади,

Нет, я не одно из бесовских исчадий.

К тебе как сайрандхри пришла я, царица,

Причесывать волосы я мастерица,

К плетенью венков прилагаю старанья,

Готовить научена я притиранья.

Такие же я предлагала услуги

Потомков Панду многочтимой супруге,

Прелестной царице цариц Драупади...

Вот так, о большой не мечтая награде,

За скромную плату работаю всюду,

И тем, что ты дашь мне, довольна я буду.

Мне Малини имя. Трудиться желая,

В твой дом, о царица Судешна, пришла я".

Сказала Судешна: "Носить я готова

Тебя на руках, — и сдержу свое слово,

Но что, если царь увлечется тобою?

Ты видишь, и жены, собравшись толпою,

Глядят на тебя очарованным взглядом,-

А что, коль мужчина окажется рядом?

Смотри, и деревья пленились тобою,

В дворцовом саду зашумели листвою,

Они пред тобою склонили вершины,-

А как же, скажи мне, поступят мужчины?

Вирата, твоей красотой пораженный,

Оставит меня и возьмет тебя в жены.

Когда на мужчину, средь дня или ночи,

Поднимешь ты продолговатые очи

И пристально глянешь, — сраженный их властью,

Он богу любви покорится со страстью.

Твоим восхищен безупречным сложеньем,

Он будет служить одержимым служеньем

Владыке бесплотному страсти красивой –

Перейти на страницу:

Похожие книги