Достижимая только благодаря Твоему милосердию [Крипагама.],

Огненная [, Кришану. Кришану-ретас — эпитет Шивы, семя которого — огонь.],

Темно-желтая [Капила.], Черная1,

Увеличивающая радость Повелителя творения [Кришнананда-вивардхини. Кришна к данном случае обозначает Верховного Владыку.] (14),

Темнота ночи [Каларатри. «Лалитасахасранама» описывает Дэви в окружении сонма шакти, каларатри и т.п. Это двенадцать шакти от Каларатри до Танкари, но одной на каждом лепестке лотоса анахаты. Вараха-пурана называет именем Каларатри Раудри (шакти разрушения), рожденную тьмой и ушедшую в Голубые горы для аскетической практики.],

Воплощение желания [Камарупа. Согласно Калика-пуране, Дэви называют Кама, потому что она, влекомая желанием, отправилась вместе с Шивой в тайное место на Голубой вершине великой горы (Кайласы), а также потому, что она исполняет желания и уничтожает и возрождает тело Камы.] И освободительница от пут желания [Кама-паша-вимочини.], (Темная) как скопление туч [Кадамбини. Жители жаркой Индии радуются появлению грозовых туч.], Украшенная полумесяцем [Каладхара.],

Сокрушнтельница греха в кали-югу [Кали-калмаша-нашини. Согласно «Курма-пуране», повторение имен Дэви уничтожает множество грехов кали-юги.] (15),

Наслаждающаяся пуджсй девственниц [Кумари-пуджана-прита. Кумарипуджа, или пуджа девственниц, широко распространена в Бенгалии. Эта пуджа проводится мужчинами, тогда как садхавапуджа, или пуджа замужних женщин, проводится женщинами. Дэви в образе Парвати стала женой Шивы в возрасте восьми лет, поэтому восьмилетние девочки именуются Гаури и считаются воплощениями Дэви. Кумари (незамужняя) может обозначать также саму Дэви. В «Шипа-сутрах» сказано: «Иччха-шактих ума кумари (энергия желания — Ума, незамужняя)». Бхаскарарая в комментарии к «Лалитасахасранаме» дает такое объяснение: «Играя, Она создает Вселенную, поскольку Она — Кумари, Она же уничтожает (маранте) землю (ку) Великой Иллюзии, поскольку Она Кумари». Кумари — наслаждающаяся, но не объект наслаждения, ибо Она едина с наслаждающимся Йогом.], Прибежище тех, кто почитает девственниц [Кумари-пуджакалан.],

Радующаяся на празднике девственниц [Кумари-бходжанананда. Во время кумарипуджи маленьким девочкам дарят сладости, корзину раковин и новое сари, после чего их ступни красят алактой.],

Воплощение девственности* (16),

Бродящая в кадамбовом лесу [Кадамба-вана-санчара. Кришна играл с пастушками под сенью деревьев кадамбы, покрытых прекрасными желтыми цветами.], Любующаяся цветами кадамбового леса [Кадамба-пушпа-сантоша.],

Обитающая в кадамбовом лесу [Кадамба-вана-васини. Дворец Чинтамани, окруженный галереей из драгоценных камней (мани-мандапа), по преда-].

Украшенная гнрляндон кадамбовых цветов [Кадамба-пушпа-малини.] (17),

Юная [Кишори.],

Обладающая мягким низким голосом [Калакантха. Она же Калакантхи. Ее супруг Калакантха // — Шива, выпивший ид, который окрасил Его горло. Согласно Дэви-пуране, Калакантху почитают в Каланджарс.], Сладкоголосая, как птица чакравака [Кала-нада-нинадини. Птицы, которые живут у воды и поют друг другу по ночам, сидя на разных берегах реки. Мотив их преданности широко используется в поэзии.], Пьющая кадамбовое вино и любящая кадамбовое вино [Кадамбари-прия.] (18),

Обладательница чаши из черепа [Капала-патра-нирата.], Носящая ожерелье из костей [* Канкала-малья-дхарини.], Любящая лотос [Камаласана-сантушта.] И сидящая в лотосе (19),

Обитающая в сердцевине лотоса [Камалалая-мадхья-стха.], Наслаждающаяся благоуханием лотоса [Камаламода-модини.],

Идущая покачивающейся походкой Хамсы [Кала-хамса-гати. Хамса переводится как гусь, лебедь и т.п. Покачивающаяся гусиная походка является предметом восхищения.],

Уничтожающая страх [Клайбья-нашини.],

По своей воле принимающая любой облик [Камарупини.],

Обитающая в Камарупе [Камарупа-крита-васа. Камарупа — крупнейший тантрический центр в Ассаме, махапитха, в которой, по преданию, упал детородный орган Дэви, когда ее тело было рассечено Вишну. Кроме того, камарупа — это один из ади-бхут, находящихся в муладхаре и других чакрах.] (20),

Перейти на страницу:

Похожие книги