Поттер с друзьями хотели подбежать поближе к мальчику, но неведомая сила, словно стеклянная стена, отгораживала их от Гарри.

— Мы не можем подойти к тебе, — ощупывая руками невидимую стену, сказал кабанчик Фу-Фу. — Тут какая-то преграда!

— Всё ясно, — сказал Поттер. — Это то самое колдовство, о котором нас предупреждал директор Филиндор. Стены нет, но словно что-то не пускает нас подойти ближе к Гарри. Сейчас попробуем использовать волшебное заклинание, которое мы вычитали в волшебной книге.

— Ты его не забыл? — снова засомневался Бутч.

— Я выучил эти заклинания наизусть и несколько раз повторял их про себя, чтобы не забыть, — сказал Поттер. — Кубатуре-Заматуре-Шопс! — три раза произнёс пёс.

И — о, чудо! Стена, которая разделяла друзей, засветилась, зашипела и растаяла в воздухе.

— Но это ещё не всё, — предупредил Поттер. — Теперь мы должны расколдовать самого Гарри, чтобы он смог выйти вместе с нами из этого ужасного подземелья!

Карамбус-Марамбус-Крупс, — заученно пробормотал Поттер и колдовство, которое держало их товарища, тут же исчезло, как будто его и не было.

— Вот это да! — закричал Гарри. — Получилось! — воскликнул мальчик, обнимая друзей. — Спасибо, что выручили меня!

— Как ты здесь оказался? — спросил у Гарри кабанчик Фу-Фу.

— Я возвращался ночью домой, к бабушке, — ответил он.

И уже подходил к волшебному дереву, сквозь которое нужно пройти, чтобы оказаться в обыкновенном лесу, но случайно споткнулся и потерял сознание. А очнулся уже в подземелье.

— Это всё Пучеглазый, — раздался голос откуда-то сверху.

— Ой, кто это? — испугался Бутч.

— Не бойтесь, — засмеялся Гарри. — Это моё знакомое привидение по имени Сан-Бичер. — Оно доставило вам письмо в комнату.

— Пучеглазый заколдовал Гарри, — снова подало голос привидение. — Я думаю, что Гарри столкнулся с ним в лесу, вот он и решил спрятать мальчика в подземелье, чтобы тот не путался под ногами.

— Выходит, ты видел Пучеглазого?! — воскликнул Бутч.

— Точно не помню, но, кажется, видел, — не очень уверенно ответил мальчик.

— А как он выглядит? — тут же спросил Поттер. — На какого зверя он похож, вспомни? Это бурундук, гиена или выхухоль?

— Точно не помню, — ответил Гарри. — Кажется, он был похож…

— На кого?! На кого?!

— Не помню… — чуть не плача, ответил Гарри.

— Нам пора уходить, — строго сказал Бутч. — Пока нас не хватились, нужно вернуться назад как можно скорее.

— Пошли, — кивнул Гарри. — Пока, Сан-Бичер, — крикнул мальчик привидению. — Спасибо тебе за помощь.

— Желаю удачи! — услышали они в ответ. — Остерегайтесь Пучеглазого, он очень опасен, — донесся до них глухой голос из темноты, когда они уже бежали по ступенькам вверх.

<p>Глава 23</p><p>Кто не спит в Школе Волшебства</p>

В Школе Волшебства в последние дни всё было поставлено с ног на голову. Во-первых, пропала очень ценная волшебная книга. Главная книга школы. Директор школы Филиндор чуть не плакал от горя, ведь книга могла в любой момент оказаться в лапах у злодеев, и тогда вся Волшебная власть перешла бы к злым Волшебникам, а они уже давно мечтали стать хозяевами леса и школы. Во-вторых, где-то совсем рядом со школой бродит ужасный колдун Пучеглазый.

— В вашей школе страшный заговор! — врываясь в кабинет директора, закричал сыщик Фокс. — Мне кажется, я вышел на след преступника! — сообщил сыщик. — Сегодня же ночью, не откладывая в долгий ящик, мы схватим всю шайку!

— Какую такую шайку? — удивилась помощница директора Бегги.

— Всех, кто помогает Пучеглазому, — пояснил сыщик. — А их в Школе Волшебства, по моим расчётам, никак не меньше трёх. Всех арестуем, книгу найдём, а Пучеглазого схватим! — пообещал рыжий сыщик, поправляя съехавшую на бок клетчатую кепку.

— Хорошо, — кивнул директор Филиндор. — Значит, сегодня ночью кто-то попадётся в вашу ловушку? — закуривая трубку, спросил медведь у знаменитого сыщика. — Дайте мне, пожалуйста, наш лесной телефон, — попросил директор свою помощницу.

— Зачем? — удивилась Бегги.

— А затем, что я позвоню в лесную полицию и вызову сюда самых отважных и свирепых псов-полицейских, — строго объяснил директор. — Когда наш знаменитый сыщик схватит главных злодеев, ему понадобится помощь.

— Вы правы, господин директор, злодеям самое место в тюрьме…

А Гарри и Поттер тем временем вместе с друзьями незаметно выбрались из подземелья и спрятались в комнате-норе Поттера и кабанчика Фу-Фу.

— Тебе пока что лучше носа наружу не высовывать, — сказал кабанчик Фу-Фу. — Пусть наши враги думают, что ты до сих пор томишься в подземелье замка.

— У меня какое-то странное предчувствие, — сказал задумчиво Гарри. — Посмотрите в окно: на улице разыгралась страшная гроза, и кажется, будто сегодня ночью должно что-то произойти. Я слышал, что именно в такую погоду на свет выползает разная нечистая сила.

— А что может произойти? — удивился Поттер.

Перейти на страницу:

Похожие книги