– Тому, кто работает в пекарне, приходится рано вставать, – бодро заметил Джейден.

С уловом им сегодня повезло: груды свежей рыбы поблескивали на солнце чешуей. Уже к обеду она окажется на тарелках в ресторанах Рока и Труро.

– Я вот думаю… – сказал Тарни, – кому-нибудь нужно сходить в квартиру над булочной, собрать вещички Джиллиан.

– Надо попросить об этом кого-нибудь из ее друзей, – предложила девушка.

Рыбак смущенно отвел взгляд:

– Видишь ли, она всегда отличалась взрывным характером, наша Джиллиан.

На душе у Полли вдруг стало паршиво. Кем нужно быть, чтобы выплескивать свою злость на пожилую женщину, у которой нет ни близких, ни друзей? В поведении миссис Мэнс не было ничего личного, а она, Полли, просто воспользовалась случаем, чтобы выплеснуть на старуху собственную горечь и разочарование.

– Может, я могу помочь? – спросила она, стараясь хоть как-то исправить ситуацию. – По правде говоря, мне ужасно неловко, что все так вышло.

– Пожалуй что, можешь, – задумчиво произнес Тарни. – Тебе ведь известно, что из вещей надо передать в больницу? Сам я в этом не очень разбираюсь.

Полли улыбнулась. У Тарни, похоже, не было подруги. Раньше ей и в голову не приходило, что для рыбака это может стать проблемой. Но если вдуматься, сама обособленность этого места, да еще долгие часы в море…

– А почему от тебя не пахнет рыбой? – неожиданно спросила она.

– Что? – Тарни, похоже, искренне изумился столь резкому повороту беседы.

– Да ничего, так… всякие глупости в голову лезут. Конечно, я помогу собрать все необходимое.

– Вот и замечательно. Давай встретимся в десять в булочной, а оттуда я поеду в больницу.

– Когда же ты собираешься спать? – поинтересовалась Полли.

– Придется мне сегодня обойтись без сна, – пожал плечами Тарни. – Да и тебе, судя по всему, тоже.

Полли согласно хмыкнула.

Рыбак быстро зашагал к лодке, но затем повернулся.

– Миндальное мыло! – прокричал он и помахал ей рукой.

Полли помахала в ответ.

Булочная выглядела запущенной и неопрятной, хотя хозяйка отсутствовала всего лишь несколько часов. Этому месту явно требовалась хорошая уборка. В воздухе стоял кисловатый запах хлеба. Похоже, продукты находились в открытом доступе дольше, чем это требовалось.

– Знаешь, имеет смысл выбросить все, что уже не пригодится, – сказала она Тарни.

– Ха, – фыркнул тот. – Я бы на твоем месте не стал торопиться. Если Джиллиан выпишут уже сегодня, мало нам не покажется.

Маленькая квартирка наверху была чистой и аккуратной – куда чище, чем магазин. В гостиной полно безделушек: глиняных статуэток и хрустальных лошадок. На ковре ни пылинки, как и на красивых шторах с ламбрекенами. В углу стоял большой старомодный телевизор. Полли вдруг ощутила себя здесь незваной гостьей.

– Не уверена, что это такая уж хорошая идея, – произнесла она.

– Мм, – откликнулся Тарни, – иди уже в спальню и собери… все, что может понадобиться в больнице.

Полли смерила его взглядом, но спорить не стала.

Спальня тоже была маленькой. На кровати еще виднелся отпечаток грузного тела Джиллиан. Вот и у нее, похоже, проблемы со сном, подумала Полли. На прикроватной тумбочке стоял старомодный будильник в окружении пузырьков с таблетками. Что ж, с этого и начнем. Полли сгребла таблетки в одну кучу и огляделась в поисках сумки.

Открыв гардероб, она обнаружила на нижней полке старенький чемодан. Не совсем то, что нужно, но все-таки. Полли достала с полки чистые пижамы, затем, тяжело вздохнув, открыла ящик для нижнего белья.

Эта вещица лежала поверх кучки огромных трусов телесного цвета и внушительного размера лифчиков. Совершенно непонятно, с какой стати требовалось прятать ее здесь, – ни один вор не покусился бы на нее. Впрочем, уже в следующую секунду Полли озарило: видимо, все дело в том, что миссис Мэнс не хотела смотреть на нее слишком часто. Это была цветная фотография в рамке, судя по желтоватому оттенку конца семидесятых – начала восьмидесятых годов. На снимке Полли увидела темноволосого мужчину, лицо которого было в тени. Рядом с ним стоял мальчик в полосатой футболке и тесноватых шортах с пояском. Мальчишка широко улыбался на камеру. Оба позировали с рыбой в руках.

Полли смотрела на фотографию так долго, что даже не заметила, как в спальню вошел Тарни.

Услышав за спиной вздох, она нервно обернулась. И принялась оправдываться:

– Не подумай, что я рылась в чужих вещах. Это лежало тут, на самом верху.

Рыбак кивнул:

– Не переживай, все в порядке. – Он осмотрелся вокруг. – Мне и самому здесь как-то не по себе.

– Да уж. – Полли снова взяла в руки фотографию. – А кто это?

Тарни снова вздохнул.

– Вот это Альф Мэнс, – сказал он, указывая на мужчину. – Муж Джиллиан. Хорошим он был человеком, что и говорить.

Затем оба взглянули на мальчика. Тарни сглотнул и пояснил:

– А это Джимми. Мы с ним… с детства были закадычными приятелями. Неразлейвода. Сорванцы, да и только. Не особо забивали себе мозги учебой – в то время здесь еще была школа. Всегда знали, что будем ходить в море, как наши отцы.

Красивое лицо Тарни посерьезнело. Синие глаза смотрели куда-то вдаль.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Маленькая пекарня у моря

Похожие книги