| I cannot carry this body with me. | Мое тело слишком тяжелое. |
| It is too heavy." | Мне его не унести. |
| I said nothing. | Я молчал. |
| "But it will be like an old abandoned shell. | - Но это все равно что сбросить старую оболочку. |
| There is nothing sad about old shells..." | Тут нет ничего печального... |
| I said nothing. | Я молчал. |
| He was a little discouraged. | Он немного пал духом. |
| But he made one more effort: | Но все-таки сделал ещё одно усилие: |
| "You know, it will be very nice. | - Знаешь, будет очень славно. |
| I, too, shall look at the stars. | Я тоже стану смотреть на звезды. |
| All the stars will be wells with a rusty pulley. | И все звезды будут точно старые колодцы со скрипучим воротом. |
| All the stars will pour out fresh water for me to drink..." | И каждая даст мне напиться... |
| I said nothing. | Я молчал. |
| "That will be so amusing! | - Подумай, как забавно! |
| You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water..." | У тебя будет пятьсот миллионов бубенцов, а у меня - пятьсот миллионов родников... |
| Peur.jpg And he too said nothing more, because he was crying... | И тут он тоже замолчал, потому что заплакал. |
| "Here it is. | - Вот мы и пришли. |
| Let me go on by myself." | Дай мне сделать ещё шаг одному. |
| And he sat down, because he was afraid. | И он сел на песок, потому что ему стало страшно. |
| Then he said, again: | Peur.jpg Потом он сказал: |
| "You know - my flower... I am responsible for her. | - Знаешь... моя роза... я за неё в ответе. |
| And she is so weak! | А она такая слабая! |
| She is so na?ve! | И такая простодушная. |
| She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world..." | У неё только и есть что четыре жалких шипа, больше ей нечем защищаться от мира. |
| I too sat down, because I was not able to stand up any longer. | Я тоже сел, потому что у меня подкосились ноги. |
| "There now - that is all..." | Он сказал: - Ну... вот и всё... |
| He still hesitated a little; then he got up. | Помедлил ещё минуту и встал. |
| He took one step. | И сделал один только шаг. |
| I could not move. | А я не мог шевельнуться. |
| There was nothing but a flash of yellow close to his ankle. | Точно желтая молния мелькнула у его ног. |