— Мисс Тик говорила, что ты ещё придёшь, — сказал он. — Наверное, хочешь о многом спросить?
— Обо всём! — выпалила Тиффани. — Мне не дают покоя маленькие человечки! Я не понимаю и половины из того, что они говорят! И они всё время зовут меня каргой!
— О да. Нак-мак-Фигли, — важно кивнул жаб.
— Пошёл снег, а потом исчез, как не было! За мной гнался всадник без головы… А потом один из… как ты их назвал?
— Нак-мак-Фигли, — повторил жаб. — Их ещё называют «пиксты». А сами они себя зовут маленьким свободным народцем{10}.
— Так вот, один из них ударил головой лошадь! В лоб! И лошадь упала! А она была немаленькая!
— Очень похоже на Фиглей, — подтвердил жаб.
— Я дала им молока, а они опрокинули блюдце!
— Фиглям? Молока?!
— Ты же сам сказал, что они — пикси!{11}
— Не пикси, а пиксты. И уж чего они не пьют, так это молока.
— Они явились из того же места, откуда Дженни? — спросила Тиффани настойчиво.
— Нет. Они взбунтовались.
— Взбунтовались? Против кого?
— Против всех. И всего, — ответил жаб. — А теперь подбери меня.
— Зачем ещё?
— Затем, что вон та женщина у колодца странно на тебя смотрит. Ради всего святого, подбери меня и положи в карман передника.
Тиффани подхватила жаба с земли и улыбнулась деревенской матроне:
— Понимаете, я собираю раздавленных жаб.
— Какая ты умничка! — сказала женщина и поспешила по своим делам.
— Не смешно, — заявил жаб из кармана.
— Люди всё равно не слышат, что им говорят, — сказала Тиффани.
Она устроилась под деревом и достала жаба из кармана:
— Эти Фигли пытались стащить у нас пару яиц и барана. Но я заставила их всё вернуть.
— Тебе удалось заставить Фиглей вернуть украденное? — поразился жаб. — Они что, все заболели?
— Да нет… На самом деле они где-то даже любезно себя вели. И помогли мне по дому.
— Фигли?! Помогли по дому?! Да они никогда никому не помогают, ни по дому, ни вообще!
— А потом этот всадник без головы! — продолжала Тиффани. — У него головы напрочь не было!
— Ну, иначе бы его на эту работу не взяли, — сказал жаб.
— Скажи мне, что происходит? — попросила Тиффани. — Кто вторгается к нам? Фигли?
Жаб неуверенно замялся:
— Мисс Тик не хотела, чтобы ты ввязывалась в это дело. Она скоро вернётся, приведёт помощь…
— А она успеет вовремя? — упрямо спросила Тиффани.
— Не знаю. Может быть. Но ты лучше не…
— Я хочу знать, что творится!
— Она приведёт ещё кого-нибудь из ведьм, — сказал жаб. — Она считает, тебе не надо…
— Лучше расскажи мне всё, что знаешь, жаба, — проговорила Тиффани. — Мисс Тик здесь нет. А я — есть.
— Столкновение миров, вот что происходит. Нашего и чужого, — сказал жаб. — Теперь довольна? Но дело идёт быстрее, чем ожидала мисс Тик. Все чудовища возвращаются…
— Почему?
— А кто им помешает?
На мгновение воцарилось молчание.
— Я.
Глава 4
Маленький свободный народец
По пути на ферму ничего особенного не произошло. Небо оставалось голубым, овцы в загонах вроде бы не носились задом наперёд, в воздухе была разлита знойная пустота. Крысодав возился на тропинке, ведущей к задней двери, — он кого-то поймал и прижимал лапами. Завидев Тиффани, он подхватил добычу зубами и проворно шмыгнул за угол дома. Тиффани очень метко бросалась комьями земли.
Хорошо ещё жертва, которую он сжимал в зубах, не была синей и рыжеволосой.
— Только посмотри на него! — сказала Тиффани. — Жирный трусливый паршивец. Если б он только перестал ловить бедных птенчиков…
— Слушай, а у тебя, случайно, нет какой-нибудь шляпки? — спросил жаб. — Терпеть не могу вот так сидеть и ничего не видеть.
Тиффани с жабом в кармане вошла в молочню, где её обычно никто не трогал до вечера.
В кустах у двери раздались тихие голоса.
— Что крага грит?
— Вона хочет, чтоб кошакс не цапал мал-мал птах.
— И всё-то? Раскудрыть! Да лехко!
Тиффани с величайшей осторожностью высадила жаба на стол.
— Что ты ешь? — спросила она, потому что знала: гостей положено угощать.
— Последнее время перебиваюсь червяками, улитками и всяким таким, — сказал жаб. — Пришлось привыкнуть. Хотя было непросто. Не переживай, если у тебя ничего подобного нет. В конце концов, ты ведь не ожидала в гости жабу.
— Молоко будешь?
— Очень любезно с твоей стороны.
Тиффани налила немного молока в блюдце и стала с интересом смотреть, как жаба ковыляет к нему по столу.
— Ты был прекрасным принцем? — спросила она.
— Ага. Может быть. Типа того, — ответил жаб, принимаясь лакать.
— А почему мисс Тик превратила тебя в жабу? — не унималась Тиффани.
— Кто? Она? Да ей такое не под силу, чтоб ты знала! Превратить человека в жабу так, чтобы он продолжал считать себя человеком, — это серьёзное волшебство. Нет, это не она, это фея-крёстная постаралась. Никогда не связывайся с дамочками, у которых есть такая палочка, а на палочке — звёздочка. Все они подлые, низкие твари.
— Но почему она тебя заколдовала?
Жаб засмущался.