Поместье находилось за чертой города в потрясающем месте. Озеро, лес или запущенный парк, окружающий его, и на холме, наподобие дворянской усадьбы, возвышался дом. Четыре этажа, никакой особой помпезности. Старый, точнее, очень старый. «Родовое гнездо» — слова промелькнули у Маринки в голове, едва она увидела эту картину. Когда подлетели ближе, заметила удивительное — озеро, парк и дом укрыты едва заметным туманным куполом.

— Зачем этот купол? — она повернулась к Джулиану. — Для погоды или безопасности?

— Вы его видите?

Маринка улыбнулась. Похоже, она задалась целью удивлять беднягу. В голосе прозвучало потрясение, захотелось погладить его по руке и успокоить.

— Так, мерещится. Не обращайте внимания.

Джулиан в ответ только хмыкнул. Действительно, его новая «племянница» полна сюрпризов! Мариан рассмотреть защиту не могла. Да что там, защиту не мог рассмотреть даже Брай!

Когда машина опустилась перед парадным входом, Маринка поняла, насколько дом велик. Внутренняя отделка не слишком поразила, насмотрелась на дворцовые помещения в музеях Питера… Снова мелькнуло удивление. Откуда знает это слово? Уверена, была в городе, носившем это название, более того, жила в нём и неплохо знала. Встретивший человек быстро отрапортовал дяде. Выслушав его, Джулиан повёл Маринку наверх по лестнице.

Комнату, в которую он привёл девушку, обставили без помпезности — спокойные цвета, неяркое освещение, всё создавало ощущение покоя и уюта. Кровать манила со страшной силой.

— Это комната Мариан, — тихий голос Джулиана за спиной. — Надеюсь, вам будет здесь хорошо, пока мы не разберёмся во всей этой бредовой истории. Потом, если захотите, сможете выбрать другую.

— Вы не выставите меня за дверь?

Маринка поразилась. Принять её в своем доме не просто для подобного человека. Она ощущала, насколько тот привязан к племяннице.

— Знаете, — он улыбнулся, — вы так похожи, у меня чувство, как будто появилась вторая племянница. Только, уж простите старика, безопасность превыше всего…

Джулиан замялся, а гостья улыбнулась:

— За мной будут присматривать. Я понимаю и не сержусь. Спасибо вам! И… И, пожалуйста, обращайтесь ко мне на «ты», если можно… Мне так проще…

Мужчина выдохнул и улыбнулся в ответ.

Дышать стало легче. Её приняли, у неё в этом чуждом мире есть, по крайней мере, поддержка.

Когда дверь закрылась, Маринка подошла к кровати и упала на неё, не раздеваясь и не разбирая постель. Сон навалился сразу. Только где-то на границе снов мелькали вопросы, на которые пока нет ответа.

«Доктор сказал, чтобы к моим предчувствиям прислушивались!»

* * *

— Прибыли? Оба?… Хорошо, проследите за тем, как будет вести себя девчонка… Если слежку заметят, немедленно сообщите, связь только в крайнем случае.

Он подошел к комму.

— Тэрнс, зайдите ко мне. Немедленно.

Стук в дверь раздался буквально через пару минут. Он усмехнулся про себя. Быстро. Чувствует, ждут малоприятные минуты.

— Войдите.

Мистер Тэрнс знал точно — он сделал всё возможное, чтобы обезопасить и себя, и Хозяина. Однако обезопасить Хозяина значительно проще, чем себя, и в данный момент его ждало нелёгкое испытание. Судя по интонации шефа, можно предположить — что-то пошло не так как ожидалось. Неужели не подействовал гипноз? Не может такого быть. Девчонку проверили несколько раз. Она точно ничего не помнила. Даже их медик поразился такой внушаемости.

Начальник сидел в кресле у столика с напитками и держал в руке стакан с виски. Да-а, дело плохо. Шеф в гневе. Каждый, кто его знал, мог с точностью определить градус раздражения по градусу алкоголя. Сейчас предел.

— Скажите, Тэрнс, — растягивая слова, словно выдавливая их, произнес шеф, — вы в курсе происходящего с мисс Цельнор?

Вопрос таил подвох, но найти его не удалось. Лихорадочно перебирая возможные подводные камни, таящиеся в вопросе, мистер Тэрнс лаконично ответил:

— Да.

— Тогда не поясните ли вы мне, каким образом был потерян контроль над происходящим?

— Простите, но контроль не потерян. Они вернулись в поместье.

Шеф всё так же преувеличенно спокойно поднялся из кресла.

— А откуда вернулись, вы в курсе? Между выходом из клиники и прибытием в поместье прошло, мой дорогой, почти пять часов. Где они находились в это время?

— Мы не могли вести машину. Они изменили маршрут сразу, как только вышли из клиники.

— Почему, чёрт вас побери, они изменили этот маршрут? — голос шефа стал похож на шипение змеи от едва сдерживаемой ярости.

— Мы не можем этого знать, сэр. Простите, но мы не могли вести наблюдение у самой клиники. Сообщение о том, что сэр Джулиан забрал новенькую поступило поздно. Мы рассчитывали, она пробудет там ещё дня три. При тех повреждениях…

— Мне наплевать, на что вы рассчитывали. Мы упустили их! И сейчас я должен доложить об этом Хозяину. Вы понимаете это⁈ Мы не знаем, где они были всё это время!

— Но, сэр, вероятнее всего, в лаборатории Ларино.

— Если они там были, вам конец. Вы имеете понятие, что это означает?

— Да, сэр, — дрогнувшим голосом произнёс мистер Тэрнс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение легенд

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже