‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– А на что это похоже? – фыркнула маркиза.

– На побег? – седая бровь мистера Рубио вздёрнулась.

– Решила закончить труд о лекарственном действии чертополоха, – маркиза остановилась перед картой, которая висела над кроватью, – вот как раз городок Райдеро мне подходит.

– Но это на другой стороне королевства, – с ужасом воскликнул дворецкий, – вы не можете так поступить, ваш наречённый скоро будет здесь.

– Придётся ему подождать пару месяцев, – ухмыльнулась девушка, – или лет.

Бледно-голубые глаза мистера Рубио округлились. Но он привык к взбалмошности своей госпожи, поэтому мужчина быстро справился с эмоциями.

– Миледи, – уверенно начал дворецкий, – тогда я еду с вами.

Маркизу это не удивило. Она пожала плечами и продолжила собираться.

– Аргус, учтите, Анемон поедет со мной, – ехидно добавила маркиза.

Если дворецкому это и не понравилось, то он не подал виду. Кот важно мяукнул и тут же побежал по своим кошачьим делам.

– Я подготовлю ваши вещи и карету, миледи, – величественно поклонился мистер Рубио.

В это же время в замке Велиуса, герцога Андертона его камердинер – мистер Брутус Рубио топтался под дверью личных покоев господина. Брутус приходился родственником Аргусу, дворецкому семейства ла Косс. Он был похож на старшего брата, словно его копия, только ниже и пышнее. Лишний вес совершенно не мешал камердинеру, а наоборот добавлял важности.

Брутус вздохнул, но всё же толкнул дверь. Господин не любил, когда его будили. И хотя уже середина дня и герцога Андертона ждали важные дела, но камердинер боялся получить взбучку.

– Ваша Светлость, – громко позвал слуга.

Занавески плотно задёрнуты, отчего комната погрузилась в темноту. Герцог не реагировал. Тогда Брутус прошагал к окну и раздвинул шторы. Яркий свет стремительно заполнил комнату.

– Какого демона, Брутус, – ворчливый мужской баритон раздался со стороны кровати.

Но камердинер смотрел в другом направление, потому что в темноте комнаты он сразу же увидел женский силуэт, заботливо укутанный в шелковую простыню герцога.

Молодой мужчина сел в кровати и обхватил голову. Она трещала, словно он выпил накануне бочку медовухи, а не пригубил немного бренди. Хотя, может быть, герцог вчера слишком увлёкся, но не каждый же день брат, пусть и двоюродный, женится.

Рядом заворочалась девушка. Молочную кожу и светлые волосы оттеняла тёмно-синяя простыня. Она открыла глаза и прошептала:

– Уже утро, любовь моя?

– День, – хмыкнул герцог.

Карие глаза девушки с обожанием уставились на Андертона.

– Брутус, мой завтрак, газету и почту. Живо.

– Сию минуту, Ваша Светлость, – слуга поклонился и тут же выскочил с комнаты, как будто за ним гнались демоны.

Девушка привстала и томно посмотрела на Велиуса:

– Ваша Светлость, может, займёмся любовью? – промурлыкала блондинка.

– Росалиа, – герцог провёл рукой по круглому плечу, а потом чмокнул её в нежно-розовую щеку. – Разве ты не собиралась отправиться на чаепитие к леди Ольс? Мне кажется, тебе пора.

– Ах, так! – из нежной девицы она тут же превратилась в фурию. – Пытаешься от меня избавиться?

– Во имя Первого, любовь моя, некогда развлекаться, – герцог откинулся на подушку, – мне нужно работать. Прислать модистку? Или Брутус сопроводит тебя в новый ювелирный магазин?

– Нет, Вел. Ты не умеешь обращаться с женщинами, – девушка спрыгнула с кровати и запахнула простыню, которая то и дело хотела соскользнуть с гибкого стана. – Лучше бы купил венчальное платье! Сколько можно уже прятаться? Когда мы обвенчаемся? Хочешь погубить мою репутацию?

– А она всё ещё есть, Роса? – фыркнул герцог.

– Вот именно, – крикнула девушка, схватила подушку и запустила её в Андертона. – Её нет!

Мужчина со смешком увернулся, потом откинул одеяло и встал. Он прошёл, в чём мать родила к белоснежному халату, который болтался на спинке стула. Девушка проследила за Андертоном. Всё же он представлял собой завидный образец мужественности. Широкие плечи и узкая талия. Под кожей перекатывались стальные мышцы. Мужчина высок, строен и хорош собой.

Но больше всего Росалии в герцоге нравились его ягодицы и неутомимость в любовных утехах. И она давно уже мечтала, как Вел наденет на палец старинное кольцо и назовёт своей герцогиней. Но Андертон не спешил, и леди Уилио это бесило. Она уже подумывала сказать, что беременна. Быть может, его бы это поторопило, но останавливал Росалию всё же горячий нрав герцога. Нет, эту ложь Андертон не простил бы.

Велиус оделся, послал девушке воздушный поцелуй, а затем тут же выскользнул из комнаты. Роса была очень красива, и его кровь просто бурлила от желания, но жениться мужчина не собирался. И портить утро разборками и битьём ваз Андертон не желал. Он спустился в гостиную, насвистывая себе под нос весёлую мелодию. На столе его ждали кофе, газета и письма. Рядом прохаживался Брутус, поглядывая на лестницу и раздувая щёки от важности.

На мгновение повисла тишина. Андертон пил кофе и читал последние новости Королевства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андертоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже