— И как это относится к Саломее? — спросил Буккет.

— Я и Саломея — мы были ближе, чем друзья. Ближе, чем сёстры, — ответила Клементина, поймав взгляд Миранды. — В наших чувствах друг к другу и в наших отношениях не было ничего порочного и грязного. Однако, Альборий и Павлиний сочли, что пора положить этому предел, сразу после того, как я сделалась постумной святой. Они предпочли, чтобы никто и никогда не узнал, что подле меня всегда была Саломея.

— Кем мы были друг для друга? — спросила Миранда.

— Сёстры в Благодати, — ответила Клементина. — Мы с тобой сёстры в Благодати.

— Что это значит?

— И это ты тоже должна вспомнить сама. Мне было тяжело отправлять тебя в это рискованное мероприятие по поимке преступника, но ты настаивала. В результате, я злилась на тебя и на себя тоже. Поэтому я так строга к тебе.

— Клементина, почему ты не послала Пету? — спросил Беккет. — Она профессиональный детектив, а со своей встроенной в руку пушкой она смогла бы разделаться с преступником в два счёта.

— Я поступила так из-за тебя, Беккет, — ответила святая.

— Да я-то тут причём? — развёл руками Сэм.

— Пета — профессионал, но она одиночка. Она выжила бы, но она не смогла бы сохранить твою жизнь. Преступник слишком опасен, чтобы так рисковать. Я предпочла отправить Миранду, потому что она выживет при любом раскладе и, как швея, сможет сохранить твою жизнь.

— Ты так говоришь, будто я чем-то важен и ценен для тебя, — недоверчиво хмыкнул мужчина.

— Не только для меня, но и для всех нас, — хитро улыбнулась Клементина. — Ты, Сэм, ключевой элемент во всём происходящем.

— Да ладно, — отмахнулся детектив.

— А теперь, когда мы все трое немного подружились, пора переходить к делу, — Клементина убрала голову с коленей Миранды и села. — Мне уже лучше. Спасибо, сестра.

— Пойдёмте в зал для приёмов, — предложила святая. — Там у меня большой проектор. Мы обсудим операцию и наметим приготовления… Но ты, Беккет, по дороге умоешься, а то выглядишь так, будто тебя тут пытали.

— Действительно, — согласился Сэм. — Освежиться мне не помешает.

Трёхмерная голограмма, отражавшая схему купола 11А, висела в центе приёмного зала. Клементина, используя свой любимый дюбель как указку, показывала Сэму и Миранде, что и как устроено.

— Так как мы не знаем, какой дорогой преступник проникает в купол, лучше брать старика в его логове, о котором нам, по крайне мере, что-то известно, — сказала святая, прохаживаясь вокруг голограммы. — Купол устроен так. Снизу находятся военные склады стратегического запаса министерства обороны, охраняемые патрульными дронами. Вам там делать нечего. Почему, думаю, объяснять не надо. Наверху купола прикреплена сварная ферма, на которой стоит двухэтажное здание вокзала. Первый этаж — это досмотровое оборудование и камеры хранения, второй этаж — зал ожидания и кафетерий. Оттуда наверх уходит лифт на внешнюю ферму купола. Там четыре посадочных площадки для орбитальных шаттлов. К каждой ведёт гермокоридор, заканчивающийся подвижным стыковочным шлюзом. Сейчас, понятное дело, никаких шаттлов там уже нет, поэтому через верх старику бежать некуда. Если только спрыгнуть с внешней фермы и съехать по километровому скату к стыку с одним из соседних куполов.

— Звучит, как чистое самоубийство, — заметил Беккет.

— Именно, — кивнула Клементина. — Раз побег через верхний шлюз невозможен, у преступника остаётся только один путь — убегать вниз. В этом ему могут помочь четыре эскалатора, ведущих к вокзалу с нижних уровней — по одному эскалатору на каждую сторону света. Все эскалаторы поделены на четыре дорожки. Две работают на подъём, и ещё две — на спуск. Итого — шестнадцать дорожек, восемь — вниз и восемь — вверх.

— Но сейчас эскалаторы выключены? — решил уточнить Сэм.

— Я как раз к этому веду, — ответила святая. — Длина каждой дорожки — семьсот метров. Дорожки установлены под углом сорок пять градусов. Сейчас все эскалаторы выключены. Или наш преступник — чемпион мира по выносливости, или он нашёл возможность управлять дорожками.

— Разумное предположение, — кивнул Беккет.

— Также прямо под фермой находится шахта грузового лифта. Вот она, — целительница показала на голограмме. — Лифт ведёт вниз, к складам. Сейчас кабина поднята наверх. Очевидно, что преступник не мог не подготовить лифт к бегству.

— Допустим, — согласился детектив. — И что ты предлагаешь?

— Я? — усмехнулась Клементина. — Вот уж нет. Теперь ты давай предлагай, стратег!

— Хорошо, — Сэм задумчиво вглядывался в схему. Покрутив её так и эдак и увеличив отдельные её участки, он тщательно изучил купол. Пока Беккет этим занимался, Клементина отвела в сторону Миранду, и они о чём-то шептались.

Когда у Сэма созрел план, он подозвал их к себе.

— Я хочу, чтобы в определённый момент — строго по моей команде — все эскалаторы заработали на подъём на максимально скорости, а лифт наоборот — был полностью обесточен, — изложил свои требования детектив.

Перейти на страницу:

Похожие книги