In this new configuration the pipe had taken on the unmistakable appearance of a vast cannon, raised towards the sky!А труба в новом своем положении приобрела, в том не оставалось сомнений, вид гигантской пушки, нацеленной в небо.
The waters of the lake became still, the men who had been working had taken refuge in a series of buildings low on the ground.Вода в озере успокоилась, рабочие, хлопотавшие вокруг, по всей вероятности, попрятались в приземистых строениях, разбросанных неподалеку.
Not realizing what was about to happen, Amelia and I stayed where we were.Только мы с Амелией, так и не понявшие смысла всех этих приготовлений, продолжали сидеть как ни в чем не бывало.
The first indication that the cannon was being fired was an eruption of white water boiling up to the surface of the lake.Первым признаком того, что пушка выстрелила, была белая пена, вскипевшая вдруг по всей поверхности озера.
A moment later we felt a deep trembling in the very soil on which we sat, and before us the waters of the canal broke into a million tiny wavelets.Мгновением позже мы почувствовали, как содрогнулась и задрожала почва, на которой мы сидим, и воды канала перед нами из края в край всколыхнулись рябью.
I reached over to Amelia, threw my arms around her shoulders and pushed her sideways to the ground.Я кинулся к Амелии, обхватил ее за плечи и повалил на откос.
She fell awkwardly, but I flung myself over her, covering her face with my shoulder and wrapping my arms about her head.Она неуклюже упала на бок, но я и сам бросился следом, прикрыв ей лицо своим плечом, а голову руками.
We could feel the concussions in the ground, as if an earthquake were about to strike, and then a noise came, like the deepest growlings in the heart of a thundercloud.Мы ощущали сильнейшие сотрясения почвы, словно она вот-вот разверзнется в землетрясении, а потом на нас обрушился такой сокрушительный гром, будто мы очутились в самом сердце грозы.
The violence of this event grew rapidly to a Peak and then it ended as abruptly as it had begun.Буйство стихий стремительно достигло апогея и кончилось так же внезапно, как началось.
In the same instant we heard a protracted, shrieking explosion, howling and screaming like a thousand whistles blown simultaneously in one's ear.В ту же секунду до нас донесся затяжной, пронзительный взрыв - все вокруг зарокотало и завыло, будто тысяча паровозных свистков грянула нам в уши.
This noise started at its highest frequency, dying away rapidly.Вой начался сразу на самой высокой ноте и быстро сошел на нет.
As the racket was stilled, we sat up and looked across the canal towards the cannon.Когда все успокоилось, мы снова сели и не сговариваясь уставились на пушку по ту сторону канала.
Of the projectile-if any there had been-there was no sign, but belching from the muzzle of the cannon was one of the largest clouds of vapour I have ever seen in my life.От снаряда - если он вообще существовал - не осталось никакого следа, зато из пушечного дула извергалось самое большое облако пара, какое я когда-либо видел в своей жизни.
It was brilliant white, and it spread out in an almost spherical cloud above the muzzle, being constantly replenished by the quantities still pouring from the barrel.Оно было ослепительно-белым и сверкало над жерлом, сохраняя почти правильную круглую форму и непрерывно разрастаясь благодаря новым и новым клубам, вырывавшимся изнутри.
Th less than a minute the vapour had occluded the sun, and at once we felt much colder.Менее чем за минуту пар затмил солнце, и сразу стало холодно.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги