She turned towards the revolutionaries, and embarked on a long speech, with much sibilance and waving arms.Она повернулась к толпе заговорщиков и разразилась длинной речью, то и дело присвистывая и размахивая руками.
Before she had finished, about a dozen Martian men hurried towards me, took me by the arms and held me with my face pressing against the wall.Не успела она закончить, как несколько марсиан подскочили ко мне, скрутили мне руки и лишили всякой возможности шевельнуться, прижав к стене лицом.
From the far side of the room, Amelia called:Амелия успела лишь прокричать через комнату:
"What have you said now, Edward?"- Что такого ты сказал им, Эдуард?
vii7
It took Amelia ten minutes to secure my release.Прошло не меньше десяти минут, прежде чем Амелия добилась моего освобождения.
In the meantime I suffered considerable discomfort, with both my arms twisted painfully behind my back.Эти десять минут не доставили мне удовольствия: обе руки были варварски заведены за спину.
For all their frail appearance, the Martians were very strong.Невзирая на свою хрупкую внешность, марсиане оказались очень сильны.
When I was freed, Amelia and I went into a small room at the back, accompanied by two of the Martian men.Когда меня наконец отпустили, мы с Амелией под конвоем двух марсиан удалились в примыкающую к подвалу каморку.
In this they played unwittingly into our hands, for without Edwina they could not understand us, and it was to talk to Amelia that I wanted.Назначив конвой, марсиане невольно сыграли нам на руку: без Эдвины они не могли нас понять, а мне только и нужно было что поговорить с Амелией без помех.
"Now please tell me what that was all about," she said.- Ну, а теперь будь любезен рассказать, что, собственно, произошло, - начала она.
"I have worked out a new idea for our return to Earth I was trying to put it into effect, and the Martians misunderstood my motives."- Меня осенила новая идея, как вернуться на Землю. Я пытался претворить ее в жизнь, а марсиане это не правильно истолковали.
"Then what did you say?"- Что ты сказал им?
I outlined for her the essence of my plan to steal a projectile in advance of the monsters' invasion.Я вкратце обрисовал ей свой план: выкрасть один из снарядов заранее, не дожидаясь, пока чудовища развяжут войну против землян.
"Could you drive such a machine?" she said when I had finished.- И ты сумеешь управлять такой машиной? -недоверчиво спросила она.
"I shouldn't imagine there would be any difficulty.- Не предвижу особых трудностей.
I have examined the controls.Я осматривал пульт управления.
It would be a matter of a few minutes to familiarize myself."Мне хватит нескольких минут, чтобы окончательно во всем разобраться.
Amelia looked doubtful, but she said:Амелия взглянула на меня с явным сомнением, но ответила просто:
"Even so, you have seen how the people react.- Пусть даже так, однако ты сам видел, как они отреагировали на твою идею.
They will not let me go with you.Они не отпустят меня, и все.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги