| And whenever I operated the controls to bring us more accurately towards our destination, I felt stirrings of guilt and shame. | А когда мне приходилось корректировать курс, чтобы точнее привести снаряд к цели, меня терзали приступы вины и стыда. |
| At first I could not understand this, and said nothing to Amelia. | Сперва я и сам затруднялся объяснить свои чувства, а потому ничего не говорил Амелии. |
| But as the days passed, and our world sped ever nearer, I identified my misgivings, and at last was able to speak of them to Amelia. | Но дни шли своим чередом, Земля становилась ближе с каждым мгновением; я разобрался в своих опасениях и в конце концов собрался с духом и рассказал о них своей неразлучной спутнице. |
| Then it was that I found she too had been experiencing the same. | Оказалось, что и ее обуревают сходные чувства. |
| I said: "In a day or two we shall be landing on Earth. | - Через день-два, - заявил я, - мы совершим посадку на Земле. |
| I am minded to aim the craft towards the deepest ocean, and be done with it." | Я твердо намерен направить снаряд в глубочайшую океанскую впадину и покончить с ним раз и навсегда. |
| "If you did, I would not try to stop you," she said. | - Если ты так решил, не стану тебе мешать. |
| "We cannot inflict these creatures on our world," I went on. "We cannot shoulder that responsibility. | - Мы не вправе допустить этих выродков в наш мир, - продолжал я. - Не можем взять на себя такую ответственность. |
| If just one man or woman should die by these creatures' machinations, then neither you nor I could ever face ourselves again." | Если хоть один человек, мужчина или женщина, умрет по вине чудовищ, ни ты, ни я никогда не сможем смотреть друг другу в глаза. |
| Amelia said: "But if we could escape the craft quickly enough to alert the authorities..." | - Но если, - подхватила Амелия, - мы удерем отсюда без промедления и успеем предупредить власти... |
| "That is a chance we cannot take. | - Мы не можем так рисковать. |
| We do not know our way out of this ship, and if the monsters are out before us then we would be too late. | Мы ведь не знаем даже, как выбраться из снаряда, а если чудовища сделают это раньше нас, значит, мы опоздали. |
| My dearest, we have to face up to the fact that you and I must be prepared to sacrifice ourselves." | Дорогая, надо взглянуть правде в лицо: мы с тобой должны приготовиться к тому, чтобы принести себя в жертву. |
| While we had been talking, I had turned on the control that produced the two grids across the panel. | Пока мы беседовали, я включил устройство, выводящее на экран обе решетки. |
| The secondary grid, showing our intended destination, lay over northern Europe. | Вторая решетка, та, что показывала намеченную на Марсе цель, лежала над Северной Европой. |
| We could not see the precise place, for this part of the globe was obscured by white cloud. | Точнее установить курс не удавалось: эта часть земного шара пряталась под облаками. |
| In England the day would be grey; perhaps it was raining. | В Англии выдался очередной пасмурный день; по всей вероятности, шел дождь. |
| "Is there nothing we can do?" Amelia said. | - Неужели ничего нельзя сделать? - спросила Амелия. |
| I stared gloomily at the screen. | Я мрачно уставился на экран. |