In the same instant I hurled the grenade desperately down at the Martian.И тут я - была не была - метнул в марсианина гранатой.
"Bombs away!" I shouted. Then there was a second lurch, and our fall was arrested.- Отбомбились! - прокричал я, и в то же мгновение нас тряхнуло снова, и падение прекратилось.
Mr Wells manipulated his levers, and we soared away to one side in the dead silence of that weird dimension.Мистер Уэллс поколдовал над рычагами - и мы взмыли вверх, одновременно погружаясь в сверхъестественную тишину.
Looking back at the Martian we waited for the explosion... and seconds later it came.Обернувшись и затаив дыхание, мы ждали взрыва - и дождались.
My aim had been accurate, and a ball of smoke and fire blossomed silently on the roof of the battle-machine.Гранату я бросил метко: на крыше платформы в безмолвии расцвел пышный огненный цветок.
The monster-creature inside the platform, taken by surprise, reacted with astonishing alacrity.Чудовище, хоть и было застигнуто врасплох, отреагировало на нападение с поразительной резвостью.
The tower leaped back from the house, and in the same moment we saw the barrel of the heat-cannon snapping into position.Башня отшатнулась от окна, и из недр платформы в мгновении ока вынырнул ствол теплового орудия.
The cowl of the platform swung round as the monster sought its attacker.Колпак над платформой описал полный круг -чудовище искало своего обидчика.
As the smoke of the grenade drifted away we saw that the explosion had blown a jagged hole in the roof, and the engine inside must have been damaged.Когда рассеялась окутавшая крышу в момент взрыва мглистая пелена, мы увидели рваную дыру.
The battle-machine's movements were not as smooth or as fast as some we had seen, and a dense green smoke was pouring from within.Вероятно, взрывом повредило и находящийся внутри двигатель: боевая машина утратила былую плавность и быстроту хода, откуда-то повалил плотный зеленый дым.
The heat-beam flared into action, swinging erratically in all directions.Вспыхнул и беспорядочно заметался из стороны в сторону тепловой луч.
The battle-machine took three steps forward, hesitated, then staggered back again.Треножник сделал три шага вперед, помедлил и качнулся, словно пьяный.
The heat-beam flashed across several of the near-by houses, causing the roofs to burst into flame.Луч скользнул по близлежащим домам, отчего они сразу же превратились в горящие факелы.
Then, in a ball of brilliant-green fire, the whole hideous platform exploded.И тут вражескую машину вдруг заволокло вихрем ослепительно-зеленого пламени, и она взорвалась.
Our bomb had ruptured the furnace inside.По-видимому, граната все же задела сердце тепловой установки.
To us, sitting inside the silence and safety of attenuation, the destruction of the Martian was a soundless, mysterious event.В тишине и безопасности четвертого измерения мы восприняли гибель марсианина как событие беззвучное и загадочное.
We saw the fragments of the destructive engine flying in all directions, saw one of the huge legs cartwheeling away, saw the bulk of the shattered platform fall in a hundred pieces across the rooftops of Twickenham.От машины, только что сеявшей смерть и разрушение, во все стороны брызнули осколки, одна из ног-опор оторвалась и, кувыркаясь, отлетела прочь, а сама платформа рассыпалась сотнями кусков по крышам Твикенхэма.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги