As I did so, there was another swooping to one side, and I was all but unseated.В то же мгновение машина дала такой резкий крен, что меня едва не выбросило за борт.
Fortunately, Amelia had not relaxed her hold on me and with her help I struggled back upright.К счастью, Амелия не разомкнула объятий, и с ее помощью я кое-как удержал равновесие.
"Do keep still, Edward," she said, softly and reassuringly. "'So long as we are inside the Machine, we are safe.- Спокойнее, Эдуард, - произнесла она мягко, словно увещевая меня. - Пока мы в машине, нам ничто не грозит.
No harm can come to us while we are attenuated."Четвертое измерение гарантирует нам полную безопасность.
"But we might collide with something!"- Но мы можем наехать на что-нибудь!
"We cannot... we will pass through it."- Ничуть не бывало. Для нас не существует препятствий, мы их просто не замечаем.
"But what has happened?"- Но что все-таки произошло?
She said:Она объяснила:
"Those nickel rods are there to proscribe movement through Space.- Никелевые стержни препятствуют произвольному смещению машины в пространстве.
By dislodging one of them, you have released the Spatial Dimension, and we are now moving rapidly away from Richmond."Перебив один из них, вы позволили машине двигаться в пространственных измерениях, и теперь мы стремительно удаляемся прочь от Ричмонда.
I was aghast at this thought, and the dizzying effect of our passage only emphasized the terrible dangers we were facing.Ее слова повергли меня в ужас, а непрекращающееся ни на миг головокружение лишь подчеркивало размах тех грозных опасностей, которые поджидали нас впереди.
"Then where will we fetch up?" I said. "Who knows where the Machine will deposit us?"- Куда же мы попадем? - спросил я. - Кто знает, в какие дали занесет нас машина...
Again, Amelia spoke in a reassuring voice:Амелия снова заговорила тем же увещевательным тоном:
"We are in no danger, Edward.- Мы в безопасности, Эдуард.
I, grant you the Machine is careering wildly, but only its controls have been affected.Пусть машина скачет как ей угодно, я не сомневаюсь, что отказали только рычаги управления.
The field of attenuation is still around us, and so the engine itself is still working.Нас по-прежнему окружает поле четвертого измерения, и двигатель по-прежнему работает бесперебойно.
Now we are moving through Space, we are likely to traverse many hundreds of miles... but even if we should find ourselves a thousand miles from home, the automatic return will bear us safely back to the laboratory."Правда, мы теперь перемещаемся в пространстве, судя по всему, пересекаем многие сотни миль, но даже если очутимся за тысячу миль от дома, система автоматического возврата благополучно доставит нас обратно в лабораторию.
"A thousand miles ...?" I said, horrified at the velocity at which we must be travelling.-За тысячу миль?... - повторил я, ошеломленный той скоростью, какую, видимо, развивала машина.
She tightened her hold on me momentarily.Амелия на мгновение сжала руки чуть сильнее.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги