Сказала же, что отпущу с миром. До чего глупая девица! Если вдруг придется задержаться, надо взглянуть, кто вообще работает в доме канцлера. Увы, такие наивные девушки, как Мика, легко верят в красивые сказки - и предают.

- У тебя полчаса на сборы.

И поднялась с кресла, давая понять, что разговор окончен. Что ж, одна проблема решена. А теперь надо заняться поисками моего тела, иначе быть беде. Вот только где тает одна проблема - тут же возникает другая. Дойти до рабочего кабинета я не успела - появился запыхавшийся слуга и доложил:

- Ваша светлость, к вам его величество Венден...

Впрочем, договорить он не успел - король появился собственной персоной. Моя решимость сразу сошла на нет. Затряслись ноги, стало тяжело дышать. Я вцепилась в ворот рубашки.

- Пошел отсюда, - рыкнул король на слугу, и тот поспешил удалиться. - Здравствуй, Эд.

- Здравствуй, Венден. - Говорить королю «ты» до сих пор было трудно. А еще по его лицу было ясно - величество чем-то недоволен, и недоволен сильно.

- Да сними ты свою маску! Дай взглянуть тебе в лицо!

Раз просит - значит, знает, о чем просит. Я потянула за тесемки и отложила маску на стол.

- Что-то случилось? - спросила, стараясь, чтобы голос звучал уверенно.

- Это мне у тебя надо поинтересоваться! - Венден рвал и метал. - Сегодня утром ко мне явился барон Милинфорд с дочерью. И знаешь, что он мне сказал?

Я промолчала. Надо было хорошенько надрать баронессе уши.

- Что же? - спросила с показным спокойствием.

- Что ты совратил его дочь! И требовал немедленной свадьбы.

- И что ты ему сказал?

- Эд, почему мне кажется, что тебе все равно?

Потому что я старалась не выказывать эмоций, оставаться спокойной. А внутри бушевал ураган страха. Только разве канцлер чего-то боялся?

- Мне не все равно, - ответила королю, отмечая, что сейчас он не казался таким уж милым и миролюбивым. - Я вчера приехал с бала и застал эту девицу голой в моей постели. Она обманула слуг, рассказала наивным девушкам о безумной любви ко мне - и проникла в дом. Я бы, на месте барона, отправил дочь в услужение к Эдре.

- Но ты не на его месте! А барон - не последний человек.

- Ты - король, ты его выше. - Я старалась быть убедительной.

- Знаешь, что? Вот и разбирайся с ним сам! Потому что мне неприятно выслушивать истории о том, как ты не даешь бедной девочке прохода и делаешь непристойные предложения.

- Кто кому. - Я даже улыбнулась, а Венден махнул рукой. - Так что будешь делать с бароном?

- Отдам его дочурку замуж. Пусть муж перевоспитывает.

- А ведь у неё есть жених, только он сейчас под арестом. Может, выпустим? Только сначала надо проверить.

- Имя? - деловито поинтересовался Венден, кусая губы.

- Шуран Барито.

- А! Тот молокосос, который подрался с моими стражниками в трактире. Что ж, пусть женится. Я даже подарю новобрачному титул.

- Мудрое решение, - кивнула я.

- Почему ты во всем со мной соглашаешься? - прищурился король. - А где же споры? Где упреки в недальновидности?

- Ты прав, - ответила я, замирая от ужаса. - Именно поэтому я не спорю.

- Знаешь, - Венден поднялся и подошел ближе, - одна мысль вот уже третий день не дает мне покоя. Скажи, Эдмонд, что ты подарил на день рождения герцогине Майнтборо?

Кому? Я замерла. Что это? Попытка вывести меня на чистую воду? Или королю правда интересно?

- Сущую безделицу, - ответила я.

- Какую же? - не унимался Венден.

- Украшение.

- Что за украшение, Эд? Я тоже хочу подарить Шейле что-то особенное в знак помолвки.

- Ожерелье, - ляпнула первое, что пришло в голову.

- Да? Из каких камней? - похоже на допрос.

- Из сапфиров, - отчаянно лгала я.

- Так вот. - Венден остановился, глядя на меня в упор. - Эдмонд не дарил герцогине Майнтоборо ожерелье. Более того, он вообще ничего ей не дарил, потому что сам никогда не принимает от неё подарки, и герцогиня платит ему тем же. А раз ты этого не знаешь - то ты не Эдмонд.

Я ощутила, как сердце ухнуло в пятки. В глазах потемнело, и, словно сквозь пелену, донесся вопрос короля:

- Кто ты?

ГЛАВА 11

Разбойники Виардани

Эдмонд

Когда впереди замаячили деревушки, и мы, и наши лошади валились с ног. Феон уже напоминал не скромную путешественницу, а жуткое чудовище – капюшон съехал, чепец тоже. Нет, надо позволить спутнику вернуть привычный вид. Ведь мы уже далеко от его родного города. Хотя, не удивлюсь, если его уже ищут повсюду.

Феон переодевался в маленьком леске у въезда в деревушку. Долго шуршал одеждой, пока я бродил вокруг, и в деревню въезжали уже двое парней. Мою слегка не мужскую фигуру надежно скрывал плащ. Вот только голос, увы, под одеждой не скроешь.

Я присматривался к домам. Понятное дело, здесь нет постоялых дворов, а отдохнуть и поужинать где-то надо. Дома напоминали друг друга, как братья-близнецы. Но от одних будто веяло теплом, от других – холодом. Ощущения то накатывали, то уходили.

Перейти на страницу:

Похожие книги