Хотя, разве это действительно так? Адриус уже однажды отвернулся от Марлоу. Тогда причиной была не жестокость, а трусость. Поэтому неудивительно, что, столкнувшись с похожим выбором, но на этот раз с куда более серьезными последствиями, он принял то же решение. Поиск жены посылал остальным из новой знати ясный сигнал: он разорвал отношения с Марлоу.
— Это было разумное решение, — сказала Марлоу.
Сильван внимательно посмотрел на нее.
— Да, — согласился он. — Как я и сказал, это совсем на него не похоже.
В словах Сильвана что-то было. И несложно было понять, что именно. Немного раздражало, что он догадался об этом раньше нее.
Адриус все еще находился под проклятием Подчинения. Это означало, что все его поступки — отказ видеть Марлоу, объявление о поиске жены — могли быть не его выбором.
Амара могла добраться до него и отдать приказ — знала она о проклятии или нет.
Прежде чем Марлоу успела что-то сказать, к их столику подошел мужчина, отодвинул стул и сел, не спрашивая разрешения, тут же начав угощаться едой Сильвана.
Она узнала его мгновенно. Это был тот самый человек, который как-то раз следил за ней на Рынке в Болотах. Когда она его столкнула, он предупредил ее держаться подальше от вопросов о Черной Орхидее.
— Мы можем вам помочь? — возмущенно спросил Сильван.
— Меня зовут Грей, — ответил мужчина.
— А я… — начала было Марлоу, но он перебил ее:
— Марлоу Бриггс, — произнес он, будто они были давними друзьями. — Что привело тебя в «Грязнокрыла»?
— Виатрис сказала, что я смогу найти ее здесь, — осторожно ответила Марлоу.
Грей перевел взгляд на Сильвана.
— О, не переживайте, это просто мой брат, — радостно сказала Марлоу.
Сильван метнул в нее уничтожающий взгляд.
— Сводный брат, — поправил он ледяным тоном.
Марлоу мило улыбнулась и продолжила:
— Я ищу своего друга Свифта. Он заходил сюда несколько дней назад. Или, по крайней мере, должен был. Темные волосы, одна рука, очень красивый, наложил на тебя заклинание возле Рынка Болота.
Сильван резко обернулся к ней, его взгляд стал острым.
— Я знаю, о ком ты говоришь, — подтвердил Грей, откусывая кусок печенья.
— Значит, он здесь, — с облегчением выдохнула Марлоу.
Грей вытер рот салфеткой.
— Нет. Я помню его с Рынка Болота, но только и всего. Он сюда не заходил.
У Марлоу сжалось сердце.
— Ты уверен?
Грей выглядел раздраженным.
— Я хочу поговорить с Виатрис, — настаивала Марлоу. Она не доверяла этой женщине, но этому парню доверяла еще меньше. — У меня есть информация, которая может заинтересовать Черную Орхидею. Но говорить я буду только с ней.
Грей вздохнул, выглядя так, будто прикидывает, что хуже: продолжать разбираться с Марлоу или беспокоить Виатрис.
— Подождите здесь.
Он направился к длинной узкой стойке бара, которая занимала одну из стен чайной. Перегнувшись через нее, он что-то прошептал бармену. Марлоу наблюдала, как у того постепенно поднимались брови. Затем он бросил быстрый взгляд на Марлоу и Сильвана. Спустя мгновение Грей вернулся с чашкой чая, которую поставил перед Марлоу.
— Выпей это, — сказал он без всяких объяснений.
Марлоу с подозрением взглянула на чашку. Жидкость в ней слегка переливалась, словно в ней была магия. Чай наверняка был зачарован. Или проклят.
— Ты хочешь увидеть Виатрис — выпей чай, — нетерпеливо добавил Грей.
— Да уж, тебе придется объяснить, что это за чай, если ты хочешь, чтобы— начал Сильван, но резко замолчал, когда Марлоу подняла чашку к губам и одним глотком выпила жидкость.
При других обстоятельствах она, вероятно, проверила бы, не приняла ли только что яд. Но сейчас она не знала, где находится Свифт, и могла ощущать, как паника охватывает ее.
Чай был теплым, но после того, как Марлоу его выпила, она не почувствовала никаких изменений. Она подняла взгляд на Грея, который коротко кивнул:
— Пойдем.
Марлоу поднялась, чтобы последовать за ним, и Сильван сделал то же самое.
— Тебя не приглашали, — заявил Грей, обращаясь к нему.
Сильван усмехнулся:
— Потому что я не пил ваш загадочный чай?
— Да, — просто ответил Грей и повел Марлоу через чайную к задней стене, где находились окна.
Марлоу заметила то, чего раньше там не видела: между двумя окнами появилась кирпичная арка, ведущая к лестнице, спускавшейся в пустоту. Лестница, должно быть, была скрыта иллюзорным заклинанием, а чай, который дал ей Грей, позволил увидеть сквозь иллюзию.
Лестница привела их в подвальное помещение, тускло освещенное и наполненное дымом. Старые книжные полки создавали перегородки, формируя небольшие уединенные альковы. В одном из них двое мужчин сосредоточенно играли в Пэнто. В углу играл патефон, наполняя комнату звуками латунной музыки.
Грей провел ее к самому концу помещения, где стоял бархатный диван, окруженный двумя деревянными табуретами.
На диване сидела Виатрис, в одной руке у нее дымилась сигарета. Грей наклонился к ней и прошептал несколько слов, которые Марлоу не расслышала.