Но вот молодая крестьянская девушка вышла замуж за «чужого-чужанина-чужбинина» и вынуждена ехать вслед за ним на «чужу дальну ознобну сторонушку», где полы «суковатые», а «люди-те живут зубоватые». Расставшись с родителями, с братьями, сестрами, она вскоре оказывается в незнакомой деревне, среди новой родни, относящейся к ней с предвзятой враждебностью. Эта враждебность родни молодого крестьянина к его молодой жене, которую он только что привел к себе в дом, изображается в поэме Некрасова так:

А роденька-тоКак набросится!Деверёк ее —Расточихою,А золовушка —Щеголихою,Свекор-батюшка —Тот медведицей,А свекровушка —Людоедицей,Кто неряхою,Кто непряхою...(III, 253)

Песня эта коротка, всего двенадцать стихов, между тем большинство вариантов того произведения народной словесности, которое лежит в ее основе, чуть не втрое длиннее ее. Причина этого заключается в том, что, во-первых, Некрасов мастерски спрессовал ее текст, а, во-вторых, исключил из нее те элементы, которые противоречили замыслу.

Казалось бы, фольклорным источником этой некрасовской песни можно с полным основанием считать уже упомянутый нами доклад В. И. Даля «О русских пословицах», прочитанный им 7 мая 1847 года в собрании Русского географического общества.

Этот доклад тогда же привлек сочувственное внимание Некрасова, — конечно, не своей философской концепцией, а теми материалами, которые сообщил Даль: в докладе было приведено около трехсот поговорок и пословиц, посвященных семье. Едва этот доклад был прочитан, Некрасов напечатал его у себя в «Современнике» — в июне того же года.

Среди пословиц, опубликованных в этом докладе, имеется, между прочим, такая:

«Свекор говорит: нам медведицу ведут; свекровь говорит: людоедицу ведут; деверья говорят: нам неткаху ведут; золовки говорят: нам непряху ведут».

Казалось бы, повторяю, у нас есть все основания считать, что именно эта пословица является источником песни Некрасова. Сходство обоих текстов огромное и порой переходит в тождество. Однако такое утверждение было бы в корне ошибочным. Укажем раньше всего, что пословица, приведенная Далем, совсем не пословица, а пересказанный прозой отрывок широко распространенной народной лирической песни, где эта горькая жалоба новобрачной крестьянки, приведенной мужем в чужую семью, изложена гораздо подробнее. Песню опубликовал П. Н. Рыбников в своем четырехтомнике «Песен», вышедшем в 1861—1867 годах, и там она очень близка к «пословице», записанной Далем:

А как свекор говорит: «людоедицу ведут»,А свекруха говорит: «к нам медведицу ведут»,А деверья говорят: «к нам неряху ведут»,А золовки говорят: «к нам непряху ведут».(Р, III, 165)

Но и приведенные четыре строки мы никоим образом не можем принять за единственный фольклорный источник некрасовской песни, так как существует еще несколько записей таких же стихов.

Например, в 1860 году в «Русской беседе» Кохановская (Н. С. Соханская) напечатала песню, записанную в Курской губернии, «Сосенка, сосенушка, зелененькая!», в которой были такие стихи:

Отчего мне, молодушке, веселой-то быть?Свекор называет медведицею;Свекровь называет лютой змеей;Деверья называют доможилкою;Невестки называют расточихою;Золовки называют щеголихою...[350]

В «Сборнике песен Самарского края», составленном В. Варенцовым и напечатанном два года спустя, эта жалоба выражена такими стихами:

Как и свекор говорит:«К нам медведицу ведут»,А свекровь-то говорит:«Надоедницу ведут»,Деверья говорят:«К нам непряху ведут»,А золовки говорят:«К нам неткаху ведут».(Песня № 40, стр. 95)

Подобные же строки есть в сборнике П. В. Шейна «Русские народные песни» (М. 1870). Там, в отделе «Голосовые или протяжные песни», напечатаны такие стихи:

От венчаньица везутК свекру-батюшке на двор;Как свекор говорит:Медведицу везут;Свекровушка говорит:Щеголиху везут;Деверёчек говорит:Расточиху везут;Золовушка говорит:Щекотуху везут...(Ш, 333)

И там же на ближайшей странице приводится такой вариант:

Перейти на страницу:

Все книги серии К.И. Чуковский. Документальные произведения

Похожие книги