— Билл, черкни запрос в штаб, диктую: «Нехватка питьевой воды из-за поломки опреснителя и нехватки опреснительных таблеток, может привести к физической дисфункции персонала и к полной остановке работ, поэтому прошу разрешения запросить помощь у соседнего морского подразделения вооруженных сил Меганезии. Точка». Отправляй.

— Да, сэр, — отозвался оператор комплекса спутниковой компьютерной связи.

Через час пришел ответ: «Штаб поисковой операции — капитану Теккерею. Проведите ремонт опреснителя на месте, согласно технической документации. О выполнении доложите».

— Зашибись! — лаконично оценил этот приказ лейтенант Шелт Леймер.

— Будем ремонтировать, — строго сказал Радж Теккерей, — давай, Эйб, приступай.

— Да, сэр, — ответил Эйб Доусон сержант 1-го отделения 2-го взвода, и направился к красивому блестящему модулю дистиллятора, поманив за собой двух рядовых. Началась работа согласно технической документации.

…Установить возможные причины проблем по трехбуквенному коду на контрольном экране.

…Код «CTH» указывает на превышение температуры холодильника дистиллятора.

…Причиной этой проблемы может быть поломка генератора холода либо отсутствие прокачки воздуха через теплообменник генератора холода.

…Выключение зеленой лампочки на панели генератора холода указывает на первую причину. Горение зеленой лампочки при отсутствии тока воздуха указывает на вторую причину.

…Вторая причина может быть вызвана накоплением пыли в воздушном теплообменнике…

Один из рядовых молча протянул сержанту Доусону отвинченный теплообменник. Тот минуту покрутил в руках эту штучку с множеством тонких изогнутых трубочек, и произнес.

— Так быть не должно, — после чего отнял у рядовых инструкцию, открыл первую страницу, и с торжественным видом прочел: «Дистиллятор-опреснитель Bayer-2M предназначен только для работы в условиях открытого моря. Не следует включать машину при наличии твердой пыли в воздухе, поскольку это может привести к критическому засорению теплообменника».

— Минутку, — сказал капитан Теккерей, — ты хочешь сказать, что нам дали опреснитель, который годится только для работы на борту морского судна?

— Выходит, так командир. И с компрессором для аквалангов, наверное, та же ерунда.

— Вот, уроды! — капитан ударил кулаком по пыльной поверхности грунта, — Слушай а, может, прочистить эти трубки тонкой проволокой, или чем-то таким?

— Сейчас попробуем, командир, — сказал Эйб.

…С поверхности лагуны около меганезийских фрегантин поднялись две изящные маленькие «летающие рамы» и, быстро набрав высоту, будто растворились в ярком сиянии солнца.

— Все улетают, кто вчера днем прилетел, — заметил лейтенант Филипп Макфи, — может, тут была какая-то сходка хунты, а мы вроде как страховка для них.

— Что-что? — переспросил капитан Теккерей.

— Я имею в виду, — пояснил лейтенант, — что пока мы здесь, силы ООН не могут бомбить атолл, поэтому кто угодно из хунты мог собраться на сходку. Вот, они поговорили, и разлетелись.

— А вот этот, наверное, опоздал, — предположил лейтенант Шелт Леймер, показывая пальцем в северный сектор неба. Оттуда приближался небольшой самолетик «утка» салатного цвета.

— А может, этот совсем из другой тусовки, — выдвинул гипотезу сержант Диас Уокер, проводив взглядом «утку», пролетевшую почти над их головами, и приводнившуюся около фрегантин.

— Может, и так, — отозвался Макфи.

— Вот теперь вообще ****ец, — сообщил сержант Доусон.

Все повернулись в его сторону.

— Что там у тебя, Эйб? — спросил капитан.

— Проволочка сломалась, сэр.

— Блин! Тоже мне, большое дело! Возьми другую.

— Мм… Сэр, она сломалась внутри этой долбанной трубки. И застряла там намертво.

— Хреново… — согласился капитан Теккерей.

— Сэр! — окликнул его рядовой Джонсон из команды лейтенанта Макфи, — А может выбросить воздушный теплообменник, оставить холодильный агрегат открытым, и просто поливать его морской водой из ведра, чтоб не перегревался.

— Ладно, — Теккерей кивнул, — попробуйте. Вряд ли будет еще хуже.

— Глядите-ка, — сказал Патрик Кловер, — этот самолетик взлетает. Похоже, челночная заброска. Привез что-то, и назад, на базу. Вот это я понимаю: четкая логистика. А мы тут, как мудаки, с военным бюджетом почти триллион баксов в год, должны два дня ждать новый опреснитель.

— Разговорчики! — сердито пробурчал Теккерей.

— Молчу, сэр, — ответил рядовой «Дельты», — просто обидно.

— Всем обидно, Патрик, не только тебе. Так что не надо нагнетать. Возьми-ка лучше ведро и притащи воды. Зачерпни не с поверхности, а из слоя поглубже, чтоб была похолоднее.

* * *
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Конфедерация Меганезия (становление)

Похожие книги