– Дебора Уотерсон, я очень хорошо тебя знаю. Конечно, ты ждешь. И что сдерживает тебя в этот раз? Дай угадаю: он слишком красивый, мускулистый и вообще без недостатков, и ты чувствуешь себя низшим сортом, даже притом, что тебя недавно пригласили работать моделью? – Дебби ничего не ответила, и Эл продолжила: – Я знаю, в чем дело: он аристократ, а ты пролетарий, и «с мест они не сойдут»[22]. Ты не из его лиги. Я угадала?

– Нет… то есть да… может быть.

– Так я и знала. Ты пережевываешь все эти классовые теории, которыми тебя напичкал отец. Когда до тебя уже дойдет, что это больше никого не волнует? Вы с ним – просто два человека. В наше время не важно, большой человек или маленький, черный или белый, богатый или бедный, принц или нищий. Он примет тебя такой, какая ты есть, а ты его таким, какой он есть.

– Эл, все гораздо сложнее. И потом, он не пытался пригласить меня на свидание или еще что. – Дебби вспомнила свою реакцию, когда Дарио, пытаясь ее поддержать, дотронулся до ее руки. – Все дело в том, что после того вечера мне нужен только друг, не больше. Я сыта по горло, меня уже тошнит оттого, что мужчины воспринимают меня как какой-то сексуальный объект.

– Дебс, они не все такие.

– Мне здесь это уже говорили, но пока я правда хочу, чтобы Дарио стал моим добрым другом… не больше. Как было бы хорошо проводить время в компании мужчины, который не думает только о том, как побыстрее затащить меня в постель.

– Ну, на этот случай всегда есть опция – геи. Ты наверняка без проблем сможешь найти себе такого приятеля.

– У меня уже есть Рори, спасибо, – сказала Дебби и, кое-что припомнив, добавила: – Ну, может, еще Сэм, наш новый учитель.

– И нет шанса, что Дарио хоть чуточку гей?

– Ни одного, Эл. Это сто процентов.

– А что бы ты ответила, если бы он пригласил тебя на свидание?

– Это смотря куда. Если в арт-галерею или в какой-нибудь музей…

– Неплохо для начала. Напомни, чтобы я как-нибудь рассказала тебе о том, чем занималась в секции динозавров в Музее естествознания с Крейгом. Крейг – крупный такой канадец. Это было пару лет назад, я потом называла его Тираннозавр Секс.

– Эл, прошу, можно обойтись без темы секса?

Дебби спросила себя, как бы она отнеслась к тому, чтобы пойти с Дарио в музей или какую-нибудь галерею, и поняла, что пошла бы с удовольствием. Дарио ей нравился, нравилось с болтать с ним о том о сем, и она была бы рада, если бы он стал ее другом, как и его мать. Ну, может, не совсем так, как его мать.

После разговора с Элис мысли Дебби переключились на еду. Она отрезала себе хороший ломоть пресного флорентийского хлеба, который после переезда практически сразу стал ее фаворитом, достала из холодильника клин пармезана и отломила кусок побольше, нарезала крупный помидор и спрыснула его зеленым «экстра вирджин» оливковым маслом, бутылку которого ей подарил Нандо, школьный привратник. Нандо заверил Дебби, что это масло лично изготовил его брат, у которого ферма на холмах Монтеспертоли. Результат был просто восхитительный. Дебби пила вино и прокручивала в голове разговор с Элис.

Эл была недалека от истины, когда заговорила о классовых различиях. Дебби никогда не формулировала это для себя, но, по сути, была уверена, что она и Дарио – люди разных кругов. После кончины своего отца он, скорее всего, станет графом Дарио.

Представить, что ее отец когда-нибудь приедет в гости на виллу Деллаторе и увидит всю эту роскошь, было просто нереально. А знакомство ее мамы с Флорой? Ухоженная, элегантная, стильная Флора и ее мама с «серебристыми кудрями», которая одевается в «Крибсс козуэй»? Но дело было не только в этом.

Дебби не разделяла категоричного взгляда Бритты на всю мужскую популяцию, но ей, хоть лопни от смеха, не везло с мужчинами, это – факт. После своего опыта отношений с Полом, потом с Пьерлуиджи, а теперь с Росси Дебби хорошо понимала, что потребуется масса времени, прежде чем она даже начнет думать о том, чтобы вообще с кем-то завязать новые отношения.

И под занавес: когда Дарио прикоснулся к ее руке накануне вечером, ее бросило в дрожь, но это не имело ничего общего с волнением от контакта с объектом желания. Тошнота подкатывала к горлу при одной только мысли о физической близости с мужчиной, не важно где – за чучелом динозавра в Музее естествознания или в пятизвездочном отеле с видом на заснеженные вершины Альп, с камином и бутылкой шампанского в серебряном ведерке со льдом.

В субботу в три часа дня за ней заехал Джакомо. К этому моменту он уже знал, что случилось на самом деле, и его реакция была сродни реакции Дарио. Когда Дебби смогла убедить его в том, что обращаться в полицию не имеет смысла, он предложил решение еще проще: взять приятелей, поехать к дому Росси, подловить его и хорошенько отделать. На то, чтобы отговорить Джакомо, у Дебби ушло все время пути от центра Флоренции до виллы Деллаторе, но это было не в тягость, даже наоборот, было приятно для разнообразия ощутить, что есть мужчины, которые готовы за тебя заступиться.

Когда приехали на виллу, Дебби чмокнула Джакомо в щеку и сказала:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Джоджо Мойес

Похожие книги