— Кажется, здесь, — посол спрыгнул с крыльца и пошел вдоль дома к небольшому окошку. Раздался стук, сперва тихий, потом все громче и громче. На пятом ударе стекло выпало из рамы и упало внутрь дома, разбившись на тысячи осколков. Саша с Оливером испуганно переглянулись.

Внутри дома послышались тихие шаркающие шаги.

— Кто ко мне пришел? — этот тихий скрипучий голос можно было услышать только в полной тишине.

— Господин Мороми. Это Оливер.

— Ах, малыш Оливер. Заходи, — маленький старичок в потрепанном полосатом халате открыл дверь незваным гостям.

Внутри дом выглядел не лучше чем снаружи, он оказался меньше, чем ожидалось, из мебели там был лишь старый трехногий стол, скромный табурет и небольшая лежанка без подушки. Кухни как таковой не было, лишь пара шкафов и ржавый тазик, возле которого и разбилось стекло.

— Проходите, мои дорогие, — старичок был милым, даже в своем возрасте и положении ему удавалось радоваться жизни. Господин Мороми улыбался, он сел на свой табурет и сложил руки на стол. — Вы что-то хотели? Просто так ко мне никто не приходит.

— Да, у нас к вам дело.

— Ну, что ж. Сесть не предлагаю, — старичок развел руками. — Я вас выслушаю, только стекло уберите.

Оливер одними глазами указал Саше на разбитое стекло. В ответ тот состроил угрожающую мину, но убирать стекло все же пошел.

— Мы бы хотели узнать у вас про древние буквы.

— Я знаю древние алфавиты, — улыбка господина Мороми вдруг стала натянутой. — Какие конкретно тебя интересуют?

— Б. Ш., - тихо, почти шепотом ответил Оливер.

— Вам написать эти буквы на другом языке? Если так, то простите, мои руки уже не те, я уже не могу выводить эти закорючки, — затараторил старичок.

— Нет-нет! Нам бы узнать, что они означают.

— Буквы как буквы, из них обычно слова составляют, — старик пожал плечами.

Казалось, он совершенно не понимал, о чем идет речь. Но в его глазах был прекрасно виден страх.

Медленно господин Мороми встал со своего стула и вплотную подошел к Оливеру, он поднял свои изнеможенные старостью руки и крепко обнял недоумевающего посла.

— За мной следят, — почти плача сказал старичок, тихо, так чтобы услышал только Оливер.

— Кто? — так же тихо спросил посол.

— Я слишком много знаю, — продолжал в слезах лепетать старик. — Слушай меня внимательно. Б.Ш. - это инициалы…

— Чьи?

— Не перебивай! Б.Ш. - это инициалы, чтобы узнать, надо открыть…

Внезапно господин Мороми замолчал. Он опустил руки и распахнул глаза. Из приоткрытого рта потянулась скупая струйка алой крови. Так и не договорив, старичок упал на пол. Из-под ребер у него торчала стрела.

— Вот черт!

Саша не сразу сообразил, что случилось. Первым делом Оливер проследил, откуда могла быть выпущена стрела, и бросился к окну, в котором он же сам так удачно разбил стекло. Но там уже никого не было, по улице спокойно ходили люди.

— Что он сказал?

— Он сказал, что это инициалы, и чтобы узнать, надо открыть.

— Что открыть?

— Без понятия, — пожал плечами посол. — Уходим, а то будут проблемы.

Бард и посол вышли из дома господина Мороми и с самым непринужденным видом направились вон из этого квартала. Они почти вышли из этого ужасного района, когда раздался крик, и набежала стража, перекрывшая выходы. Оливер внимательно осмотрел все это безобразие, и смело направился к выходу, из которого и пришла вся стража. Саша последовал за ним.

Стражники хватали людей, срывали с них капюшоны, вглядывались в лица и зачем-то терли шею с правой стороны.

Посол кивнул толстому низкому мужичку с огромными седыми усами. Это оказался начальник стражи.

— А, господин Мэлоун. Проходите, — улыбнулся усач.

— Он со мной, — Оливер указал на идущего позади Сашу.

Увидев спутника посла, страж изменился в лице. Он почти покраснел от злости.

— Вот он! Хватайте его! Быстрее! — во все свое мощное горло завопил начальник стражи.

Сразу десяток стражников накинулись на барда. Повязали его быстро, Оливер даже сказать ничего не успел. Один из главных помощников усача подошел к связанному пленнику, ожидая приказа.

— Что здесь происходит?

— Мы, ваша доблестная стража, только что задержали опасного преступника, которого вы пытались вывести отсюда.

— Но я ничего не сделал! — решил высказаться Саша.

— Он все время был со мной!

— Я верю тебе, но мисс Мориэла утверждает, что человек именно с такими отметинами, — стражник дернул пленника за плечо, сильнее открывая шею Саши. — Напал на нее. Поэтому я его арестую до выяснения всех обстоятельств. Уводите его! В Гору его! — начальник стражи усмехнулся и направился за своей стражей прямиком к выходу из города.

Сейчас Оливер не мог ничего возразить. Единственное, что ему оставалось — уповать на милость короля. Но в замке короля сейчас не застать. Он прячется в своем доме в городе. Про него знает маленький круг людей.

Надо было разбудить Клер и идти к королю, пока бедного Сашу не приговорили к казни. Первым делом Оливер побежал домой.

— Клер, открывай! — стучал в дверь посол, не найдя заветного ключа под горшком.

— Кто это? — послышался тихий-тихий голосок из-за двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги