«О, пожалуйста», — подумал он, он же не крысиный бред. Он собирался убраться из Доджа. У него не было времени играть с ней в кошки-мышки.

Не успел он отойти далеко, как из-за угла выскочила большая кошка. Когти не остановили её скольжение к ведру. Она шлепнулась на бок, снова напугав уборщицу до смерти. Грязная вода хлынула, обливая животное, отчего киска стала похожа на утонувшую крысу.

Дама с грязной шваброй колотила их обоих, пытаясь удрать от двух существ, которым не было до неё никакого дела.

Он завернул за очередной угол, и спасение привалило с другой стороны. Он любил старые здания. Поджав хвост, он приготовился к торжественному выходу. Но кошечка набирала скорость благодаря своим длинным шагам. В трёх футах до конца коридора Рассел поднялся в воздух. Камера сделала его тяжелее, чем обычно, поэтому пришлось подстраиваться на ходу.

Он выровнялся по словам Мейл Слот в четырех футах от пола и направил пальцы лап для идеального десятибалльного погружения в желоб. Позади послышался удар о внешнюю стену и мяуканье. Из него вырвался смешок Он никогда не участвовал в крысиных гонках, которые бы проигрывал. И не собирался этого менять.

Во время спуска его задница снова взяла верх. Он надеялся, что его паре нравятся большие задницы. И он не мог лгать, ему нравилось много плоти, в которую можно было вонзить зубы. Его маленькое тело накалилось при мысли о своей паре. Мм-м… Он обожал женщин в форме.

Внизу забрезжил слабый свет, который становился всё ближе и ближе. В последнюю секунду желоб изогнулся и подбросил его в воздух над почтовой тележкой, чтобы он врезался в стопку пустых заклеенных упаковочных коробок. Картон ударил его, когда он попытался защитить голову лапами, но это не помогло. Ему удалось закрыть уши, но не более того.

Когда он пришёл в устойчивое положение, и с неба больше не сыпались коробки, он открыл зажмуренные глаза и увидел только темноту. Пощупал усы и понял, что находится внутри маленькой коробки. Он толкнул стенки, но ни одна не открылась, и понял — коробка перевернута вверх дном, а он сидит на самом верху.

Отлично. Он только что изобрел идеальную мышеловку. Но как, чёрт возьми, ему выбраться из неё? Самым простым способом было обернуться. Он надеялся, что уборщица ещё не спустилась. Не хватало только, чтобы какая-нибудь случайная женщина заценила его причиндалы.

Животное ослабило контроль, и Рассел обернулся. Коробка накрыла его голову и застряла за ушами. Он уже собирался отбросить её в сторону, но передумал. Он подобрал сломанный ошейник камеры и направился к выходу. Его миссия была выполнена. Женщина-кошка была здесь.

Вдалеке завыли сирены. Похоже, у Девина было достаточно видео-доказательств, чтобы позвонить шефу Чартера и вызвать бригаду для уборки кошачьего туалета. Рассел прижал коробку к своему члену и яйцам и открыл заднюю дверь, включив сигнализацию.

Глава 35

Девин стоял перед зданием коммунальной службы вместе с шефом Чартером и директором Милканом. Солнце только что село, и из-за множества огней служб безопасности здесь царила атмосфера дискотеки.

— Чего я не могу понять, — сказал Чартер, — так это как деньги ушли из банка, и никто этого не заметил.

Девин усмехнулся.

— Это ещё одна гениальная идея. Чарли упоминала, что пакеты, которые они нашли в закопанном контейнере, пахли испорченной едой и на них были следы соуса. После того как женщина-кошка собрала деньги в мешок, то выбросила завязанные мешки в мусорные баки в обеденном зале. Никто не станет копаться в них без необходимости. А на следующее утро, выйдя в кошачьей форме…

Чартер договорил:

— Она вернулась в виде уборщицы и вынесла мусор.

— Именно, — сказал Девин.

Директор Милкан похлопал его по спине.

— Чертовски горжусь тобой, Сондер. Отличная детективная работа. Я знал, что ты идеально подойдешь на эту должность. Рад, что ты решил подписаться.

— Спасибо, Милкан. Я тоже.

Впервые за долгое время он почувствовал удовлетворение от того, что уничтожил плохого парня. Или женщину.

Входная дверь открылась, и полицейские окружили женщину, завернутую в одеяло. Длинные вьющиеся волосы упали ей на лицо, скрывая любые опознавательные признаки.

Директор Милкан отошёл в сторону.

— Извините, я на минутку. Хочу убедиться, что с нашей воровкой обращаются должным образом и не допустят никаких ошибок.

Он подошёл к группе, направлявшейся к задней части патрульной машины.

Чартер пристально посмотрел на группу.

— У меня всё ещё много вопросов к этой даме. Например, как она пронесла в здание стеклорез, чтобы вырезать отверстие в футляре ювелира, если её впустили в здание как кошку. Почему она пропала без вести на Восточном побережье? Неужели она инсценировала свою смерть, чтобы стать воровкой? И почему, во имя всего святого, она сделала всё это только для того, чтобы подставить клиента в их системе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Оборотни под прикрытием

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже