Но Мэгги, приехав к Тому, не могла удержаться, чтобы не смотреть со все растущим интересом на его нового товарища, хотя он и был сыном этого гадкого Уэйкема, на которого так сердился ее отец. Она прибыла в разгар занятий и сидела в сторонке, пока Филип отвечал уроки мистеру Стеллингу. Том за несколько недель до ее приезда писал ей, что Филип знает бесчисленное множество разных историй, не таких глупых, как у нее, и теперь, слушая его, Мэгги решила, что он, должно быть, очень умный. Она надеялась, что Филип найдет умной и ее, Мэгги, когда они поговорят друг с другом. К тому же Мэгги с нежностью относилась ко всем калекам; она предпочитала хромых ягнят, потому что ей казалось, что сильные и здоровые не так рады будут ее ласкам, а ей больше всего на свете нравилось ласкать тех, кому это доставляет радость. Она очень любила Тома, но ей хотелось, чтобы его больше беспокоило, любит она его или нет.

– А Филип Уэйкем, кажется, славный мальчик – а, Том? – сказала она, когда они вышли вместе в сад перед обедом. – Он же не мог сам выбрать себе отца, правда? И я читала об очень плохих людях, у которых были хорошие сыновья, и о хороших родителях и плохих детях. А если Филип хороший, мы должны только жалеть его, раз у него отец плохой человек. Ведь он тебе тоже нравится, да?

– Странный он какой-то, – отрывисто бросил Том, – и злится на меня за то, что я назвал его отца мошенником. А я имел полное право это сказать, ведь так оно и есть, и он первый начал браниться. Побудь тут минутку одна, Мэгги, ладно? Мне надо сбегать в мою комнату. У меня там что-то есть.

– А мне можно с тобой? – спросила Мэгги, которой в первый день после разлуки была мила даже тень Тома.

– Нет, я тебе потом расскажу, что это, сейчас еще рано, – сказал Том и вприпрыжку побежал от нее прочь.

После обеда мальчики снова пошли в кабинет готовить уроки на завтра, чтобы в честь приезда Мэгги быть вечером свободными. Том сгорбился над латинской грамматикой, бесшумно шевеля губами, как ревностный католик, стремящийся поскорее повторить «Отче наш» положенное число раз, а Филип в другом конце комнаты прилежно читал что-то, заглядывая то в одну, то в другую большую книгу, с таким довольным видом, что возбудил любопытство у Мэгги, – совсем непохоже было, что он учит уроки. Она сидела у камина на низенькой скамеечке недалеко от обоих мальчиков, попеременно наблюдая то за тем то за другим; и как-то, оторвавшись от книги, Филип встретился взглядом с внимательными черными глазами, глядевшими на него с немым вопросом. Он подумал, что эта сестренка Талливера – премилое создание и совершенно не похожа на своего брата; он бы хотел, чтобы у него, Филипа, была младшая сестренка. Есть у нее что-то такое в глазах, отчего на ум приходит принцесса из сказки, превращенная в бессловесную лягушку или лебедя… Я думаю, он увидел в них неудовлетворенную мысль и неудовлетворенную жажду любви.

– Послушай, Мэгзи, – сказал наконец Том, закрывая книги и откладывая их в сторону с энергией и решительностью истинного мастера в искусстве ничегонеделанья. – С уроками покончено. Пойдем со мной наверх.

– А зачем? – спросила Мэгги, когда они вышли из комнаты; она вспомнила его предварительный визит в спальню и возымела кое-какие подозрения. – Ты, может, хочешь сыграть со мной какую-нибудь штуку?

– Да нет, Мэгги, нет, – уговаривал ее Том, – тебе это очень-очень понравится.

Он обнял ее за шею, она обвила рукой его талию, и так, обнявшись, они пошли наверх.

– Послушай, Мэгги, только ты никому не говори, знаешь, – сказал Том, – а то я получу пятьдесят строчек.

– А оно живое? – спросила Мэгги, которой вдруг пришло в голову, что он тайком держит в своей комнате хорька.

– Сейчас увидишь, – ответил Том. – Иди теперь в тот угол и закрой пока глаза, – добавил он, запирая дверь спальни. – Я скажу тебе, когда можно будет повернуться. Только не визжи.

– Если ты меня напугаешь – буду, – сказала Мэгги, становясь серьезной.

– Да нечего тут пугаться, глупая, – сказал Том. – Ну, закрывай глаза, да смотри не подглядывай.

– Очень мне нужно, – презрительно сказала Мэгги и уткнулась лицом в подушку, показывая, что честь для нее превыше всего.

Том, опасливо оглядываясь, пошел к чулану, затем забрался в него и притворил за собой дверь. Мэгги ничего не стоило сдержать свое слово, даже не опираясь на твердые принципы: лежа с закрытыми глазами, она скоро забыла, где находится, и задумалась о бедном горбатом мальчике – таком умном! – но тут Том позвал ее:

– Гляди теперь, Мэгги!

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже