Секс не случался часто. Вовсе нет. И даже не был мультикратным. Но Тэсс купалась в счастье и от процесса, и от того, насколько строго Андрей следил за тем, чтобы она была счастлива и удовлетворена в постели. К тому же, радужному настроению и полноте чувств способствовал отказ от контрацепции. Это будоражило как эспрессо и окрыляло как Red Bull.
Несколько раз наведывался в гости Берч. Андрей так и не смог выйти из фазы отрицания в отношении дядюшки, всё время того и гляди грозился скатиться в раздражение, хоть тот и старался всячески разрядить обстановку в те редкие моменты, когда ему не удавалось делать вид, что он не замечает напряжённости. Поэтому даже за такое короткое время, Тэсс его визиты успели надоесть.
На Рождество они с Джокастой собирались лететь в Техас к Дэни, но тот позвонил и сказал, что приедет домой на каникулы. Поэтому было решено отправиться всем в Мэн. Туда же к родителям на праздник обещала приехать и Паркер.
А вот после Нового года намечалось кое-что интересное. Пятнадцатого января, на день рождения Мартина Лютера Кинга, у них в медицинском отделении Университета каждый год устраивали конкурс под названием «У меня есть мечта». Там награждались победители, а после следовал грандиозный бал в честь призёров. Тэсс получила приглашение, и мистер Дексен благосклонно согласился составить ей партию. Сибилл объявила, что тоже будет. С кем не рассказала, поскольку, по её словам, «ничего интересного». Тэсс планировала познакомить подругу со своим парнем и уже предвкушала последствия.
Ну а сейчас, нужно было проведать дядюшку и поздравить с Рождеством.
Девушка припарковалась возле знакомого подъезда и вытащила ключ зажигания. Она взяла с переднего сидения пакет с красивой подарочной коробкой внутри — племянница купила дядюшке отменную, позолоченную лупу — и вышла из машины. Поднявшись на четвёртый этаж, Тэсс по привычке вставила ключ в замочную скважину и, повернув четыре раза, открыла дверь. Войдя в прихожую, гостья сразу же почувствовала запах чего-то жареного и скорее всего в духовке.
«Господи, только бы у него там ничего не сгорело, — с порога заволновалась племянница и повела ноздрями в воздухе. — Вроде бы горелым ещё не пахнет». — Приободрилась она и, скинув сапоги, поставила их на полочку.
В этот самый момент со стороны кухни послышались шаги, и к ней навстречу вышла женщина.
Довольно высокого роста, стройная, в махровом дядюшкином халате и с тюрбаном из полотенца на голове и без тени косметики на лице. Увидев гостью, женщина не испугалась и не смутилась, а даже обрадовалась. Она заулыбалась, и её глаза осветились радостью.
— Вау, Тэсс! Это ты?! — сложила она руки перед собой в молитвенном жесте. — А я думаю: неужели мне послышалось, что кто-то пришёл. Ты ведь Тэсс, так ведь? Я тебя узнала! — она кивнула, её красивые немного с поволокой серые глаза сверкнули гордостью и лукавством.
— Да, — кивнула, словно болванчик, Констанция. Она ещё пока ничего не соображала, но женщина ей понравилась, тем более, что, судя по всему, прельстилась таким мужчиной как дядюшка.
— Со-о-он, тут Тэсс пришла! — чуть отклонившись, женщина вытянула шею по направлению к кабинету дядюшки Сона. — Не слышит, — шутливо махнула она рукой в ту же сторону. — Ну, что же, давай знакомиться сами? — как с ребёнком разговаривала она с девушкой. — Меня зовут Моника. Моника Бостон-Дексен. — И она протянула к Тэсс свою тонкую изящную ладонь.
* Тольте?ки — индейский народ юто-ацтекской языковой семьи, живший на территории «средневековой» Месоамерики.
** Гиперборейцы — Гиперборе?я (др. — греч.? — «за Бореем», «за северным ветром») — в древнегреческой мифологии[1][2] и наследующей ей традиции, это легендарная северная страна, место обитания народа гипербореев.
*** M67 grenade (M67 Fragmentation Hand Grenade) — американская ручная осколочная граната, с 1969-го была принята на вооружение армией США.
Глава 28 У меня есть мечта, или Антреприза для троих