Я горю от злобы и ненависти. Меня разбирает желание схватить подушку и придушить эту суку прямо сейчас. К счастью, или наоборот, к сожалению, судьба, а точнее мой желудок не дает воплотить задуманное. Внутренности скручивает в тугой узел, а горло опаляет жгучим рвотным позывом. Я прикрываю рот рукой и под изумленный взгляд Вайз, бросаюсь к двери. Едва успеваю вылететь в коридор, как мои ноги подкашиваются. Я падаю на пол, упираясь руками в пол. Все вокруг: свет, какие-то лица и голоса закручиваются в спираль. Я проваливаюсь в ее основание, и меня кружит вместе с ней. Кто-то кричит рядом, но я ничего не могу разобрать. Тошнота накатывает с новой силой, лоб покрывается испариной. Внутри словно взрывается бомба, превращая все внутренности в одно бесформенное месиво. В голове проносится страшная мысль, что мне конец. Почему я так себя запустила? Ведь мое тело посылало мне сигналы, предупреждало. Понимаю, что теряю сознание. Свет блекнет, и я отключаюсь.

<p><strong>Глава 28</strong></p>

Я открываю глаза, но даже мягкий приглушенный свет слепит меня. Приподнимаюсь на локтях и оглядываюсь по сторонам. В углу, на диване вижу Дэймона. На нем больничный халат и бахилы. Он дремлет, опустив голову на грудь и сложив руки на груди. Вокруг — больничная палата. Странное томящее чувство дежавю сжимает все внутри. Картинка кажется мне до боли знакомой. Я все это уже видела. Мы с этого начинали…

Который сейчас час? Оглядываюсь в поисках часов, но не нахожу ничего похожего. Моего телефона тоже нет поблизости. Судя по всему, уже довольно поздно. За окном темно, а на стене горит ночник. Он и освещает комнату.

Осторожно сажусь, стараясь не издавать ни звука. Не хочу разбудить Дэймона. Мне необходимо собрать мысли в кучу, прежде, чем он «убьёт» меня за мой поступок. Что со мной случилось? Как я здесь оказалась? Последнее, что помню, это как выбегала от Вайз, стараясь сдержать рвотный позыв. Хочу встать с кровати, но не получается. Что за? Мне мешает катетер в вене, от которого вверх убегает гибкий прозрачный шнур капельницы. Зачем это нужно? Прежде, чем успеваю выстроить мысленное предположение, двери палаты неслышно приоткрываются, и в проеме показывается высокий статный мужчина. Судя по его халату и голубой форме под ним — это врач. Он заглядывает в палату осторожно, но замечая, что я уже не сплю, перестает заботиться о тишине.

— Миссис Рэй, рад, что вы снова с нами! — жизнерадостно произносит он. — Я доктор Фитц, — мужчина косится на Дэймона, который в ту же секунду поднимает голову. Он быстро протирает заспанное лицо ладонями и встает. Доктор бросает на него мимолетный взгляд поверх маленьких прямоугольных очков в серебристой оправе, и подходит ближе ко мне. Его длинные пальцы прощупывают мое запястье, проверяя катетер.

— Отлично, — он добродушно улыбается и делает пометки у себя в бумагах, — сейчас предупрежу медсестру, чтобы утром поставила вам ещё одну капельницу.

Я рассеянно смотрю на капающее из пакета бесцветное лекарство, пузырьками убегающее в трубку. Перевожу взгляд на Дэймона. Его лицо остается бесстрастным. Я даже боюсь предположить, о чем он думает в этот момент и чего мне следует ожидать.

Доктор Фитц обходит кровать и берет формуляр, вставленный в нижний бортик кровати. Он перелистывает бланки один за другим, переодически обращаясь ко мне.

— Итак, миссис Рэй, как вы себя чувствуете?

— Хорошо, спасибо.

— Так и запишем…. Ну вот… Это не может не радовать. Вы заставили вашего мужа здорово поволноваться, — он улыбается, но Дэймон остается хмурым.

— Что с моей женой, док? — резко спрашивает он. Я не узнаю его голос. Так жестко и холодно он звучит.

— С вашей женой все хорошо, мистер Рэй. Она же сама сказала. Анализы готовы, конечно, они несколько меня настораживают… — он что-то внимательно читает в своих записях.

— Настораживает? — переспрашивает Дэймон, а я инстинктивно сжимаюсь, и вижу, что он тоже.

— Да… Но, думаю, это следствие тяжелого протекания токсикоза. На раннем сроке это вполне обычное явление.

— На раннем сроке? — я таращусь на доктора, не понимая, что он имеет ввиду. В ответ, тот поднимает на меня удивленный взгляд, следом переводит его на Дэймона и снова на меня.

— Что именно вас удивляет? Вы беременны, миссис Рэй. И токсикоз — это хоть и неприятный, но довольно распространенный спутник вашего интересного положения.

— Послушайте, док, — Дэймон первым приходит в себя, — посмотрите-ка еще раз в свои записи. Внимательнее, — с жестким нажимом произносит он. На его шее вздуваются вены, — Очевидно, вы что-то там у себя перепутали? Это ошибка!

Доктор Фитц опускает формуляр. У меня складывается ощущение, что слова Дэймона задевают его профессиональное самолюбие.

— Мистер Рэй, вы хотите упрекнуть меня в некомпетентности?

Дэймон слегка сбавляет обороты, однако градус накала все равно остаётся высоким. Спешу спасти ситуацию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Между(Q)

Похожие книги