– Харпер, а тебе он небезразличен?

Я чуть не выронила стакан с лимонадом.

– Дэвид?

– Мы о нем говорим, да, – сухо подтвердила Сэйлор. – И не потому, что он оракул, а потому, что Дэвид.

Я чересчур старательно вернула стакан на место, стерла упавшие капельки с книги.

– Конечно, нет, – сказала я, хотя сердце бешено колотилось. – Вы же видели нас вдвоем. Мы только ссориться умеем.

– Страстно, – уточнила Сэйлор.

– И нет у нас ничего… страстного. Я почти всю жизнь его в уныние вгоняю, хотя, если честно, недавние события показали мне его с другой стороны.

Я заставила себя посмотреть ей в глаза. И это было ох как непросто, потому что от одних мыслей о Дэвиде у меня мурашки побежали по коже.

– Между нами ничего нет, – повторила я.

Сэйлор только покосилась.

– Знаешь, если бы не ваши нынешние роли, я надеялась бы, что ты соврала. Надеялась бы, что ты чувствуешь к нему то же самое, что и он к тебе все эти годы.

Я не сдержалась и фыркнула:

– Хотите, чтобы я его ненавидела?

– Ты правда думаешь, что он тебя ненавидит? – поморщилась Сэйлор.

Нет, решительно нельзя сейчас о таком разговаривать, когда творится столько всего более важного, чем чувства.

– Полагаете, он писал ужасные статьи потому, что тайно в меня влюблен?

Я прошла к окну. К фонтанчику подлетела птичка, ярко-красное пятнышко среди зелени. И от него мне стало не по себе, оно напомнило… что-то. Что-то в видениях Дэвида. Там был красный цвет, много красного. Кровь?… Я содрогнулась. Сэйлор встала позади меня и тоже взглянула на птичку. Тут меня осенило.

– А что значит «если бы не ваши нынешние роли»? Паладинам и оракулам нельзя крутить романы?

– Прямых правил нет, – вздохнула Сэйлор, – однако все признают, что это не лучшая идея. Между паладином, оракулом и алхимиком и без того сложные отношения, нет нужды приплетать еще и дела сердечные. Не исключено, что чувства помешают исполнить долг.

Солнце играло на ее серебристых волосах, она смотрела в глубь двора, но ее мысли явно витали далеко.

– Мисс Сэйлор, а если… если Блайз права, и заклинание только усилит Дэвида? Без всякого сумасшествия и извращенных властью мозгов?

Сэйлор по-прежнему смотрела вдаль. В лучах закатного солнца я заметила, что ее ярко-розовая помада слегка размазалась по морщинкам возле губ.

– Это будет просто чудо. Эфоры верили – я верила, – что есть причина, почему почти не бывает оракулов мужского пола. Они… – Сэйлор снова вздохнула. – Они – отклонения от нормы. И если Блайз использует заклинание, то Дэвид для нас потерян, понимаешь? Столько силы просто выжжет его изнутри, и он перестанет быть собой. Превратится в сильнейшее, опаснейшее существо, которое необходимо убить.

Сон Дэвида. Мы оба плачем, у меня что-то в руке, он умирает… Я вся покрылась гусиной кожей, причем не от холода.

– Понимаю.

<p>Глава 36</p>

На другом конце города мои подруги сидели дома у Би, надевали платья, веселились и помогали друг другу с макияжем. Белые туфельки, перчатки… Я готовилась в одиночестве. Сказала Би, что мама хочет помочь мне сама, типа подчеркнуть связь между матерью и дочерью. На самом деле мне просто требовалось одиночество.

Закончив, я уставилась в зеркало. Платье, по-прежнему великолепное, оказалось чуточку велико. Я похудела за последние несколько недель. Даже под макияжем видно, что лицо бледное. Ничего, так или иначе скоро все изменится.

Дверь распахнулась, и вошла мама.

– Ох, Харпер, – выдохнула она.

– Хорошо смотрится? – Я потеребила жемчужное украшение. – Не знаю, как рукава, но с перчатками…

Мама подошла и положила руки мне на плечи.

– Не просто хорошо. Прекрасно.

Это правда. Или была бы правда, перестань я думать, что, возможно, умру в этом платье. Облажаюсь, и всех, кого я люблю, просто сотрет с лица Земли. Я тяжело сглотнула, пытаясь улыбнуться.

– Ты тоже замечательно выглядишь.

Ее нежно-розовое платье подчеркивало цвет лица и блеск темных глаз. Аж слезы подступили, и я быстро обняла маму, пока она не заметила.

– Так горжусь тобой, – прошептала она у моего виска.

– Почему? – сквозь слезы усмехнулась я. – Я просто спущусь по лестнице и весь вечер буду пытаться не облиться пуншем.

Мама покачала головой и отстранилась.

– Не только из-за Котильона. А вообще. Какой девушкой – нет, женщиной – ты стала.

Теперь можно не беспокоиться о слезах: у нас обеих глаза были на мокром месте.

– Извини, что я чересчур опекала тебя в последнее время.

– И ты меня извини. – Я снова стиснула ее в объятиях. От нее пахло косметикой и лаком для волос.

Раздался тихий стук, и в дверях появилась Сэйлор. Она уже тоже оделась к Котильону – темно-синее платье с белым цветком, приколотым к корсажу.

– Сэйлор? – удивилась мама.

Сэйлор взглянула на меня. Я кивнула. Она прошла в комнату и, покопавшись в сумочке, извлекла баночку бальзама для губ.

– Хилари, ну разве ты не прекрасна? – Сэйлор улыбалась шире обычного, и даже ее акцент стал заметнее. – Где ты взяла такое платье?

Мама слегка озадачилась. Впрочем, манеры превыше всего.

– В «Нордстром», – ответила она, разгладив юбку. – Платье для матери невесты… по-моему, в самый раз. – Она нервно хихикнула, и Сэйлор тоже засмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мятежная красотка

Похожие книги