– Неужели ты думал, что меня так легко вывести из себя? – сказал заместитель квестора, подходя к нему с сардонической улыбкой. – Признаюсь, было забавно обмануть вас, заставив думать, что я на это купился.

Когда Рикардо все-таки вытащил «Беретту» из кобуры, Дарио ударил его по лбу рукояткой того самого пистолета, который Колелла вручил ему вместо наручников.

<p>6</p>

– Итак, вы всё стерли? – нетерпеливо спросил Вентури, стоя позади Колеллы, который, сгорбившись над своим ноутбуком в служебной комнате, с поразительной ловкостью постукивал толстыми пальцами по клавиатуре.

– Да, синьор. Всё, – ответил он через несколько секунд, заливаясь потом. Судя по тому, как Филиппо посмотрел на Дарио, благоговение, которое он испытывал перед ним, было очевидным. Грубо говоря, это напугало Меццанотте до чертиков.

– Хорошо. Теперь принеси обе камеры, которые они установили, и микрофон с одного из тел.

Колелла, раболепно кивнув, поспешил прочь, не бросив при этом даже мимолетный взгляд на Лауру и Рикардо, прикованных к батарее рядом друг с другом. Девушка свернулась калачиком, прижав ноги к груди, а Рикардо лежал на полу. На лбу у него была большая шишка, украшенная ссадиной. Он потихоньку начал приходить в себя.

Заметив это, Лаура спросила его, как он себя чувствует.

– Ты-то в порядке? – с трудом пробормотал Рикардо. Она кивнула в ответ.

Меццанотте попробовал несколько раз потянуть за наручники, прикрепленные к трубе радиатора, но тут же понял, что его усилия напрасны. Он посмотрел на Вентури, сосредоточенно набиравшего текст на своем мобильном телефоне.

– Отпусти ее, она тут ни при чем.

Заместитель квестора оторвал взгляд от своего мобильного телефона. В его высокомерном, презрительном взгляде витало жестокое самодовольство. У Меццанотте сложилось впечатление, что он впервые увидел истинное лицо, которое Вентури скрывал под маской, носимой им годами.

– Извини, Кардо, она уже слишком много знает. Если ты не хотел подвергать ее опасности, тебе не следовало брать ее с собой.

– Ты убил его, – яростно сказал Меццанотте. – Ты убил Томмазо, как и отца… Они любили тебя, они сделали бы все для тебя. Как ты мог, Дарио? Почему? Из-за чего ты это сделал? Из-за чертовых драгоценностей?

Вздохнув, Вентури перевел взгляд на проем, выходящий внутрь сарая. Там, где-то в темноте, лежало еще теплое тело друга, чью жизнь он только что отнял, там же, где он отнял жизнь начальника и наставника их обоих, человека, которому он был бесконечно благодарен, благодаря которому добился успехов, ставших основой своей завидной карьеры. По правде говоря, все началось гораздо раньше, но если б его попросили указать точку невозврата, точный момент, когда его жизнь необратимо изменила направление, Дарио сказал бы, что это произошло, когда он направил свое оружие на комиссара Альберто Меццанотте…

* * *

Я всегда притворялся. Всегда лгал. Всегда, с детства. Я был хорош в этом. У меня это выходило легко и спонтанно.

И это было необходимо, потому что, как очень скоро понял, я был не таким, как все. Я не думал так же, не чувствовал того, что чувствовали они. Если я не хотел, чтобы меня раскусили, мне нужно было притворяться, надевать маскировку, позволяющую мне оставаться незамеченным.

На самом деле это было нечто большее. Я считал себя не только другим, я был на порядок выше всех. Во мне всегда коренилось глубокое убеждение, что других не существует. По крайней мере, таких, как я. Между мной и остальным человечеством я ощущал такое же расстояние, которое отделяло меня от животных или вещей. Я думал, что я – единственный экземпляр такого рода.

По отношению к окружающим я ничего не чувствовал. В лучшем случае они вызывали во мне презрение и смутное отвращение. В подавляющем большинстве людишки были слабыми, трусливыми и неумелыми, неспособными освободиться от оков закона и морали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Италия

Похожие книги