Люди на улицах были самыми обычными. Примерно таких можно было встретить и на территории федерации. Были и потрёпанные, как будто бы явились сюда после трёх месяцев скитаний, а были и вполне опрятные – если и ходили куда-то, то дела у них шли вполне неплохо. Были даже люди в костюмах и шляпах – по ним чувствовался приток товаров из федерации. Это Миллстоун определил по фасонам. Но были и незнакомые – значит, здесь тоже кто-то неплохо шьёт. Впрочем, этому можно было не удивляться – если здесь откуда-то есть приток запчастей, то ткань и одежда тоже должны быть.

Интересно было бы найти производство – учитывая особые условия здешней жизни, вокруг него должны быть сконцентрированы действительно серьёзные люди. И, возможно даже, что-то из того, что он ищет. Здесь же были лишь перекупщики – те, кто просто доставил сюда, поэтому у местных можно не спрашивать. Самое большое, что услышишь, это название населённого пункта, которое тебе ничего не скажет.

– Тебе не жарко в куртке? – спросила она, кивнув на Миллстоуна.

– Нормально, – ответил Джон, сворачивая к обочине.

Он бы с радостью снял верхнюю одежду, но тогда ему сложно было бы спрятать пистолет. И так нужно было улучить момент и переложить его из внутреннего кармана во внешний. Желательно бы вообще в штаны, чтобы он в буквальном смысле был под рукой. Но Долли непременно его заметит, да и вряд ли их соберутся атаковать прямо на улице и настолько неожиданно, что он не сможет достать оружие. Если атака будет исходить от третьих лиц, то можно было учитывать и Долли. Судя по ней, она может за себя постоять.

– Бери, – когда Джон заглушил мотор, она протянула ему автомат.

– Не боишься? – спросил он прежде, чем принять.

– Успею тебя шлёпнуть, – хладнокровно ответила она, взяв в руки пистолет Миллстоуна.

– Хорошо, – Джон взял автомат.

– Справишься?

– Справлюсь.

– Значит, слушай, всё говорю я, делаю всё тоже я. Ты, пока я не сделаю дела, ходишь со мной, молчишь и делаешь то, что я тебе говорю, – строго сказала она, – понял?

– Понял, – кивнул Джон.

– Скажу стрелять, значит, стрелять. Сможешь ведь убить, если что?

– Смогу.

– Отлично, – всё так же строго, но с нотками успокоенности сказала она, – когда я всё сделаю, можем погулять. Тебе что-то нужно?

– Посмотрим.

– Хорошо. Будешь себя хорошо вести, дам немного денег в счёт платы.

– Договорились, – сказал Джон, надевая шляпу.

– Тогда пойдём.

<p>БЕЗЫМЯННЫЙ</p>

Долли уверенно шла вперёд, намеренно находясь на шаг впереди Миллстоуна. На её плече висела небольшая сумка, пока что пустая, но раз она взяла её, то явно намеревалась что-то купить. Джон ощущал себя охранником при какой-нибудь важной торговке или наёмнице. В целом подобный антураж был ему на пользу. Будь он один – чувствовал бы себя гораздо менее комфортно. Хотя, наверное, это дело привычки. Побываешь в десятке-другом вольных и не очень поселений и уже будешь легче входить в очередное новое место. Тем более, что Долли находилась здесь не первый раз и была посвящена во все дела, творящиеся здесь.

На площади царило столпотворение. Бесконечный гомон людей и толкотня образовывали самый настоящий хаос. Как будто бы ты находишься на рынке, на который раз в год завозят очень ценный и редкий товар. Тебе нужно успеть что-то приобрести, но ты тут не один – все жители города преследуют цели, аналогичные твоим. Вот только здесь не было лотков, и из-за толпы сложно было сказать, что вообще здесь есть. Но вскоре Миллстоун увидел здешний товар.

Долли первым делом подошла к достаточно добротной барышне лет сорока. Судя по пышным телесам, её дела шли весьма удачно. Рядом с ней почти никто долго не задерживался. Но когда к деревянным перилам, к которым наручниками было приковано несколько человек, подошёл Джон и его хозяйка, рядом с женщиной стоял сухой старичок с козлиной бородкой и отсчитывал ей бумажные деньги неизвестного вида.

Долли не стала разговаривать с ней, а просто осмотрела нескольких рабов, ей принадлежащих. Там была немолодая и очень худая женщина, примерно такой же сгорбленный мужчина, заросший бородой и ещё несколько относительно хорошо выглядящих мужчин и женщин.

– Эй, Долли, – крикнула тучная женщина, – про тебя спрашивал Хаспер.

Долли, до этого не желавшая с ней контактировать и даже здороваться, заметно оживилась.

– А что у него? – она подошла на два шага навстречу и переспросила.

– Не знаю, – пожала плечами хозяйка, – интересовался, не видела ли я тебя. Можешь сходить к нему и узнать.

– Хорошо.

Долли бросила ещё один короткий взгляд на рабов, а потом направилась дальше. На товар других хозяев она уже не обращала внимания, в отличие от Джона. У него, конечно, тоже не было особой возможности всех рассматривать, потому что нужно было поспевать за хозяйкой, но он смотрел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Похожие книги