– А ты как думаешь, Хеджира? – спросил он. – И без всяких кодексов. Ты в гостинице, а гостиница – точно укрытие. Так что и совет можешь дать.

Хеджира прищурился и некоторое время изучающе смотрел на Миггса.

– Отпусти его. Но только для того, чтобы он нашел другой путь. Путь, который не принесет другим людям боли. Я путешествую по многим землям, Миггс, у меня везде есть глаза и уши. Стоит тебе сойти с нового пути, как я узнаю об этом. И обязательно тебя найду.

Миггс перевел взгляд с Хеджиры на Стакса, и его глаза потемнели от злости.

– А если мне не нужен твой новый путь?

– Подумай, почему мы здесь, – произнесла Рамоа. – Неужели хочешь и дальше вести подобную жизнь?

Миггс свирепо посмотрел на нее, и Стакс потянулся к рукояти меча. Но вдруг бородатый бандит обмяк. Он медленно, почти неохотно кивнул.

– И еще кое-что, – сказал Стакс. – На тебе моя рубашка.

Теперь Миггс действительно разозлился. Но затем начал расстегивать пуговицы, его пальцы чуть дрожали. Люди за другими столами удивленно смотрели, как он снял рубашку, скомкал ее и положил на стол. Затем встал и с голым торсом вышел из гостиницы.

– Я буду снаружи, – спокойно сказал Хеджира, когда Миггс ушел. – Я могу нарушить свою клятву только в случае крайней необходимости, и то лишь на короткое время.

– Жесть, – сказала бледная Оск, когда Хеджира скрылся за дверью.

Стакс был с ней полностью согласен. Точнее, его едва не вывернуло. А Рамоа улыбнулась:

– Теперь идем искать Фужа?

– Идем искать Фужа.

– Отлично. Только у меня вопрос: зачем тебе эта рубашка? Почему ты вообще такую купил? Она же просто ужасная.

<p>Глава 28. Гора</p>

В которой рассказывается про страну из легенд, совершается поход в пещеры, происходит позорный побег и достойная капитуляция

На следующее утро Стакс, Хеджира, Рамоа и Оск оседлали лошадей, надели поводья на ослика и отправились из Карамеса на восток, двигаясь по южному берегу реки. Городские здания сменились фермами, а через час они уже ехали по зеленым чудным холмам, усеянным серыми и черными овцами.

Но что-то с этим местом было не так, и Стакс вдруг понял, что именно.

– Здесь совсем нет людей, – сказал он. – До города рукой подать, по реке можно ходить на лодках, земля идеально подходит для ведения сельского хозяйства и разведения скота. А тут ни души. Даже путешественников не видно.

– Интересно, почему? – спросила Оск, с несчастным видом вцепившаяся в шею лошади.

– В этих краях я не бывал, – сказал Хеджира. – Но много слышал о них. Вроде к востоку от Карамеса находится Омфал.

– Омфал? – переспросил Стакс. – А что это такое?

– Центр Мира, – ответил Хеджира. – Место, где зародилась жизнь.

– Именно, – добавила Рамоа. – Исходная точка Верхнего мира. Помнишь, Стакс? На нее указывает твой компас. Но я тоже никогда не бывала восточнее Карамеса. Эти земли мне не знакомы. Может, они под запретом?

– Давайте вон его и спросим, – предложила Оск.

Вздрогнув, Стакс взглянул вперед и увидел на берегу реки одинокого торговца в пестрых одеждах, который вел за собой пару косматых лам. Торговец тоже их увидел и, испугавшись, повернул назад.

– Мы не причиним вам вреда, – крикнул Стакс, пришпорив лошадь, и поднял руки, чтобы показать, что у него нет оружия.

Вся четверка направилась к торговцу, тот насторожился, а ламы испуганно заворчали. Когда они подошли достаточно близко, торговец начал быстро говорить на своем грудном, раскатистом языке, указывая назад, на восток.

– Что он говорит, Хеджи? – спросила Рамоа.

– Я не знаю этого языка, – ответил Хеджира. – Но догадаться несложно. У него нет товаров, а еще он сильно взволнован. Судя по всему, его ограбили бандиты, живущие на востоке.

Стакс кивнул:

– Что-то мне подсказывает, что мы идем в нужном направлении.

– Думаю, Стакс прав, – сказал Хеджира. – Его путь подходит к концу.

– Будем считать, это хороший знак, – проронил Стакс, но Хеджира ничего не ответил. Торговец пристально взглянул на них, покачал головой и оттащил лам подальше от искателей приключений.

Они поехали дальше, пока не увидели руины: сначала показались обломки стен, затем развалины башен, и вскоре их окружали разрушенные строения, кучи камней и голые каркасы домов.

– Тут не деревенька была, а крупный город, – сказала Рамоа. – Очень-очень давно. Таких старых городов я еще не встречала. А ты, Хеджи?

– Я тоже. Думаю, он был связан с Омфалом.

Пока Рамоа и Хеджира обменивались предположениями, Стакс потянул поводья своего коня и замедлился, чтобы ехать в одном темпе с Оск, которая с несчастным видом обнимала лошадь за шею.

– Так что насчет моего проекта? – спросил Стакс. – Сработает?

– Да, думаю, сработает, – ответила Оск. – Главное, чтобы все нужные материалы были. Ты уверен, что хочешь это сделать, Стакс?

– Нет, – признался Стакс. – Я уже ни в чем не уверен. Хотя нет, уверен, что, несмотря на заверения Хеджи и Рамоа, никакой я не воин.

– Но тебе, возможно, придется им стать, – предупредила Оск.

Перейти на страницу:

Все книги серии Official Minecraft Novels

Похожие книги