Спасаясь от блэйзора, Алисия и Бернард со всех ног неслись в конец коридора, ведущего к дальней от входа в отель лестнице. По пути они оба поглядывали на двери номеров, опасаясь, что оттуда ломанутся осквернённые: в самом коридоре, к удивлению, никого не оказалось. Где-то за спинами друзей бежали Натан и Калифа: как обладающие иммунитетом от скверны, они отвлекали монстра на себя.
Держа наготове люгард на случай встречи с осквернённым, Бернард первым свернул к лестнице.
Обогнув угол следом за ним, Алисия едва не врезалась в друга: тот почему-то замер как вкопанный. Проскочила дальше и только затем попыталась остановиться. Замахала руками, оказавшись у самого края невесть откуда взявшегося обрыва, и Бернард тут же схватил её за талию и подтянул к себе.
— С‑спасибо… — испуганно выдохнула Алисия и, как и друг, ошеломлённо уставилась на представшее глазам зрелище.
Продолжения коридора, лестницы в его конце и стен попросту не оказалось. Внизу виднелись остатки фундамента и обвалившиеся перекрытия отеля, нависающие над чем-то похожим на ров. Напротив друзей, по ту сторону обрыва, возвышались испещрённые трещинами стены каменной твердыни. Даже в таком удручающем состоянии не признать их величие было невозможно.
Выглядело всё так, словно участок Шансенхайма столкнулся с тем, что находилось в другом, разрушенном мире. В воздухе между зданием отеля и крепостью, подвластные лишь искажённым, исчезающим законам физики висели куски перекрытий и каменные глыбы.
— Что это такое?.. — поражённо прошептала Алисия.
Бернард не ответил. Он всё не отрывал напряжённого взгляда от старинных стен, по его виску скатилась капля пота, руки потянулись за очками, но замерли.
«Что это с ним? — подумала Алисия. — Он же что-то понял, но говорить не хочет. Я-то вижу это, знаю его как облупленного!»
Бернард осмотрелся, затем указал на подъёмный мост у врат крепости, куда можно было пробраться вдоль разрушенной стены отеля.
— Давай туда, только аккуратнее, — произнёс Бернард, после чего обернулся и крикнул: — Натан! У нас проблема!
Алисия разорвала подол платья, чтобы тот не стеснял движений, и затянула ремешки босоножек. Хватаясь за остатки стены, она полезла к мосту, словно по карнизу.
Оглянувшись проверить, где были остальные, Алисия заметила прикованный к её собственным ногам взгляд друга. Бернард будто бы невольно залюбовался её мелькающими приоткрытыми бёдрами. Но почти тут же повернулся к прибежавшей Калифе и показал, куда они направляются.
Алисия внезапно ощутила, как вздрогнули торчащие перекрытия, за которые она хваталась. Затем ещё раз… Только тогда она поняла, что с площади начал раздаваться громкий звук шагов.
— Чёрт!.. — выдохнула Алисия и устремила взгляд в сторону схватки гигантов.
Гиперион направлялся сюда, к отелю.
В следующее мгновение по глазам резанул холодный свет… Гиперион тут же развернулся и махнул одной из рук, причём Алисия даже не смогла разглядеть его движений. Раздался громкий хруст — и из-за спины гиганта вылетели крупные ледяные осколки. Они с небывалой скоростью полетели вдоль улицы. Одна из глыб ударилась в здание отеля.
Алисия даже не успела пискнуть. Её пальцы едва не разжались, руки и ноги затряслись от напряжения. Затем Алисия увидела, что от стен начали отваливаться обломки. Некоторые пролетели совсем рядом с ней, другие, необъяснимо замедляясь, начали вести себя как падающие перья.
— Невозможно!.. — прошептала Алисия, когда один обломок резко застыл в воздухе, а затем снарядом улетел в небо.
— Быстрее! — раздался крик Бернарда.
Алисия повернула голову на голос: друг уже лез следом за ней. Тогда же она заметила, что Гиперион, остановившись, вновь вступил в схватку с Лайнхалой.
***
Натан проскочил в двустворчатую дверь длинного коридора, тянущегося через всё крыло отеля. Она разделяла зоны разных классов обслуживания. Рядом с ней стоял массивный шкаф консьержа.
Захлопнув дверь, Натан бегло осмотрелся. Не заметив ничего удобного, чем можно было бы её заблокировать, схватился за шкаф и попытался повалить на бок. Тот сначала не поддался, но затем даже с удивительной лёгкостью грохнулся на пол. Натан лишь успел заметить, как на пальцах рук на мгновение заискрились молнии, оставив ожоги на дереве.
Через считанные секунды раздался глухой удар: с той стороны в дверь врезался блэйзор.
Калифа, следовавшая за двумя другими друзьями, вернулась в длинный коридор.
— Меч! — крикнула она. — Почему ты не достаёшь свой меч?!
— Как?!
Оббежав подругу, Натан остановился.
— Ты не знаешь?! Н‑но!.. — Призрачно светящиеся глаза Калифы широко распахнулись. — А как же твои…
«Мои молнии? — подумал Натан. — А много ли я могу из того, что должен уметь Рыцарь-дракон?»
Раздался громкий удар, затем — треск. Заблокированная дверь разлетелась в щепки, шкаф с грохотом завалился лицевой стороной на пол.
Блэйзор ворвался в эту часть коридора.
Калифа даже не обернулась, чтобы взглянуть на монстра. Она шагнула к Натану, закрыла глаза и сосредоточенно приложила ладонь к его груди.
— Ч‑что ты… — заговорил было Натан, но тут же замолчал, ощутив остроту когтей Калифы.