Mer daran – с языка демонов переводится как «тот, кто нашел место под солнцем». Обычно демоны называют так тех, кто отбился от стаи, изгоев и предателей. Подобные Альтану называют так тех, кто научился жить среди людей.
Das darun – с языка демонов переводится как «сбившийся с пути».
Вторжение – нападение демонов на Сигрид, случившееся двести лет назад.
Олень Ингли́нг – священное животное, которое, согласно ребнезарским легендам, всегда было главным соперником орлов – рода Лайне. Каждый из членов рода Лайне должен был пройти обряд, в ходе которого олень Инглинг признавал их силу и позволял отломить кусочек от своих рогов. После этого они с помощью магии скреплялись с Нотунгом.
Коалиция – объединение сигридцев, образовавшееся во Втором мире.
Орден – общество искателей.
Искатели – люди, состоящие в Ордене. Занимаются поиском людей, артефактов и знаний, которые нужны коалиции.
В качестве названия каждой главы были использованы цитаты из разных песен, книг, поэм и стихотворений, а также цитаты философов и поэтов разных лет.
Пролог. Где рождается день – строчка из «Эльдорадо» Эдгара Аллана По.
Глава 1. Трещина в стене все шире – строчка из песни «Doomsday», исполнитель – Time Lord and the TARDIS.
Глава 2. Этот сон всегда был тревожим чем-то диким – «Имитация» Эдгара Аллана По.
Глава 3. Я с тобой одним лишь взглядом – строчка из песни «Doomsday».
Глава 4. Пред скитальцем предстал странный призрак – «Эльдорадо» Эдгара Аллана По.
Глава 5. Когда мы сбились с пути? – строчка из песни «Do You Remember», исполнитель – Jarryd James.
Глава 6. Должен ли я бежать и прятаться? – строчка из песни «Monster», исполнитель – Imagine Dragons.
Глава 7. Живому существу подобен – «Страна снов» Эдгара Аллана По.
Глава 8. Я всем вам знаю цену – «Король Генрих V» Уильяма Шекспира.
Глава 9. Там, где ты дышишь телом – строчка из песни «А мы не ангелы, парень», исполнитель – Алексей Пономарев («Ария»).
Глава 10. Пусть свет не видит моих черных и глубоких желаний – «Макбет» Уильяма Шекспира.
Глава 11. Идем по следу неизвестно куда – строчка из песни «The Wolf», исполнитель – Fever Ray.
Глава 12. Мой рассудок помрачен – «Станцы» Эдгара Аллана По.
Глава 13. Средь отверженных духов – «Страна снов» Эдгара Аллана По.
Глава 14. Тень великого имени – цитата римского поэта Марка Аннея Лукана.
Глава 15. Не позволяя услышать друг друга – «Памяти А. Г. X.» Альфреда Теннисона.
Глава 16. Так бесполезно – строчка из песни «Бред», исполнитель – «Мураками».
Глава 17. Я, может, и чудовище – строчка из песни «Отказываю небу», исполнитель – pyrokinesis.
Глава 18. Душу держал в неволе – строчка из песни «А мы не ангелы, парень».
Глава 19. Рыцарям падшей звезды – строчка из песни «Ветер Севера», исполнитель – Тэм Гринхилл.
Глава 20. Не вернемся ни друг к другу, ни к другим – строчка из песни «Прощай», исполнитель – «Мельница».
Глава 21. Дух мой заковали в цепи и теперь его таят – строчка из песни «Зависимость», исполнитель – pyrokinesis.
Глава 22. Спи спокойно, словно не было войны – строчка из песни «Спи спокойно», исполнитель – «Нервы».
Глава 23. Но открой глаза – строчка из песни «Silence», исполнитель – Isak Danielson.
Глава 24. Засыпая каждый вечер – строчка из песни «Doomsday».
Глава 25. Когда все заканчивается – строчка из песни «No Light, No Light», исполнитель – Florence and the Machine.
Глава 26. Ты только начинаешь – строчка из песни «No Light, No Light».
Глава 27. Я слышу зов, похожий на крик – строчка из песни «Врата Готики», исполнитель – Тэм Гринхилл.
Глава 28. Над всем миром – строчка из песни «Twinkle Twinkle Little Star», исполнитель – Dead Space Downfall.
Глава 29. В безумии отрицать – строчка из песни «Легенда о Боге Смерти», исполнитель – pyrokinesis.
Глава 30. Но меня не будет рядом – строчка из песни «Doomsday».
Эпилог. На голову давит небо свинцом – строчка из песни «Маяк», исполнитель – Drummatix.