КЕННЕТ ЭШЛИ

Мисс Тиддлер, угадайте, что со мной приключилось!

Я

Вы женитесь.

КЕННЕТ ЭШЛИ

Каждый день. Это судьба актеров, которые не созданы для трагедий.

Я (улыбаюсь)

Значит, вы сыграли Петруччо перед директором театра Сент-Джеймс.

КЕННЕТ ЭШЛИ (тоже улыбается)

Да.

Я

И вас приняли?

КЕННЕТ ЭШЛИ

Пока временно. Мне дали роль в пьесе с забавным названием «Веер леди Уиндермир». Вряд ли вы слышали имя автора, он не слишком известен. Оскар… Оскар… Оскар… Боже мой, проклятая усталость! Никак не могу вспомнить фамилию.

Я

Я знаю одного Оскара. Оскар Дампф. Но надеюсь, это не он…

КЕННЕТ ЭШЛИ

Уайльд! Оскар Уайльд! (Хмурится.) А что это еще за тип, ваш Оскар Дампф?

Я молча покраснела. Мистер Эшли с глубоким вздохом плюхнулся в кресло. Тут меня озарило. Я тоже присела.

Я

Мистер Эшли, я нуждаюсь в услугах джентльмена.

КЕННЕТ ЭШЛИ (морщит лоб)

Вы просите меня подыскать вам джентльмена?

Я

Не могли бы вы съездить со мной в Бедлам?

КЕННЕТ ЭШЛИ

К безумцам?

Я

К Табите.

КЕННЕТ ЭШЛИ

Безумной?

Я

В окно постучала старушка чуть свет…

КЕННЕТ ЭШЛИ

Залаяла громко собака в ответ. Старушка присела, сама не своя, и тихо сказала: «Ну, значит, не я!»

Я

Сейчас?

КЕННЕТ ЭШЛИ (поднимается с места)

Сейчас.

Казалось, его ничто не может удивить.

Когда на улице мистер Эшли остановил кэб, я с ужасом осознала, что у меня при себе нет ни гроша. Признаюсь, из тех десяти фунтов, которые мистер Кинг-младший с таким трудом вытряс из отца, не осталось ни пенса. Во-первых, я купила несколько разорительных для честных девушек безделушек, дабы украсить ими себя на свадьбе Лидии (веер, ридикюль, цветы для шляпки); во-вторых, страсть к рыбной ловле на мушку повергла меня в пучину растрат. На поездки в фиакре и покупки в книжном магазине мистера Гэллоуэя я спустила последние шиллинги. Пока мистер Эшли устраивался в кэбе поудобнее, я горько сожалела о своей опрометчивости. Он вытянул ноги и задремал.

Я

М-м-м… Мистер Эшли, думаю, точнее, боюсь… Вы не могли бы… не могли бы вы… вы… вы… м-м-м…

Мистер Эшли томно приоткрыл глаза и передразнил мое заикание: «Не могли бы… не могли бы вы… вы… вы…» Что именно?

Я (с достоинством)

Разумеется, я вам все верну.

Мистер Эшли ответил: «Ясно», – и снова закрыл глаза. Мне пришлось потрясти его за плечо, когда кэб остановился у входа в Бетлемскую королевскую больницу. «М-м-м спать», – пробормотал он, переворачиваясь на другой бок, словно в собственной постели.

КУЧЕР (любезным тоном)

Ущипните его, мисс. Или, может, у вас найдется шляпная булавка поострее…

Эти советы привели мистера Эшли в чувство, но к кованой ограде дома для умалишенных он шел, сонно пошатываясь.

Я

Вы знаете, что по ночам следует спать?

КЕННЕТ ЭШЛИ

Я-то прекрасно знаю, в отличие от короля Арагона.

Я (невпопад)

Вы кутите.

У мистера Эшли не нашлось времени возразить: к нам подошел один из служителей осведомиться, что нам угодно.

Я

Увидеться с доктором Барнаби Монро.

СТОРОЖ

Не свезло вам. Он только что уехал.

Сторож вытянул перед собой странно согнутую ладонь, словно в приступе острого ревматизма. Мистер Эшли незаметно что-то в нее опустил.

КЕННЕТ ЭШЛИ

Мы хотели бы осмотреть заведение.

Сторож с одобрением отнесся к проявленному нами интересу и порекомендовал начать осмотр с «не слишком буйных». Мы прошли через сад, где одиноко бродили несколько несчастных душ, и сторож указал на местные достопримечательности: Генриха VIII, беседующего с деревом, и инфанту Кастильскую, возлежащую на скамейке.

КЕННЕТ ЭШЛИ

Кажется, я ее узнаю. (Доверительно, сторожу.) Я, как-никак, король Арагона.

Перейти на страницу:

Похожие книги