– О, все это было шито белыми нитками, – решительно заявила мисс Блеклок. – Я поняла, что тут дело нечисто. Эти его уверения, что ему не на что вернуться в Швейцарию! Да отец его прекрасным образом мог сюда телеграфировать и все устроить! Владельцы гостиниц все друг друга знают. Я заподозрила его в растрате. – Она помолчала и сухо добавила: – Может, вы считаете меня жестокой, но я много лет работала секретаршей одного крупного финансиста и привыкла осторожно относиться к просьбам о деньгах. Мне не раз доводилось слышать подобные душещипательные истории. Меня поразило лишь то, – задумчиво прибавила она, – что он так легко сдался. Тут же ушел, даже не попытавшись ничего возразить. Словно и не ожидал никаких денег.
– Теперь, задним числом, вы считаете его просьбу лишь предлогом для того, чтобы проникнуть в дом, не так ли?
Мисс Блеклок уверенно кивнула.
– Когда я его провожала, он отпустил несколько замечаний насчет комнат, например, сказал: «У вас очень милая столовая». Явная ложь, ведь это жуткая, малюсенькая, темная комнатушка. Он просто хотел туда заглянуть. А потом забежал вперед и открыл дверь, приговаривая: «Я сам». Наверно, хотел попробовать, как отпирается замок. Вообще-то мы, как и все, кто здесь живет, не запираем двери до самой темноты.
– Но черный-то ход был заперт?
– Да. Перед приходом гостей я выходила закрыть уток.
– Дверь была тогда заперта?
Мисс Блеклок наморщила лоб.
– Не припомню. Кажется, да. Но я точно помню, что заперла ее, когда вернулась.
– Это было примерно в четверть шестого?
– Да, где-то так.
– А парадная дверь?
– Обычно ее не запирают допоздна.
– Тогда Шерц мог свободно войти через нее. Или же проскользнуть через черный ход, пока вы загоняли уток. Он уже знал расположение комнат и, очевидно, заметил, где можно спрятаться. Например, в шкафах. В общем, с этим вроде все ясно.
– Прошу прощения, вовсе даже не ясно, – сказала мисс Блеклок. – Зачем, скажите на милость, ему понадобилось вваливаться в дом и устраивать эту комедию с налетом?
– А вы храните деньги дома, мисс Блеклок?
– Ну... фунтов пять здесь, в письменном стеле, и фунт, от силы два, в кошельке.
– А драгоценности?
– Пару колец и эти камеи. Согласитесь, инспектор, это полнейший абсурд.
– Да он вовсе и не был грабителем! – вскричала мисс Баннер. – Сколько раз тебе говорить, Летти? Он
– Ага, – сказал Крэддок. – Вот мы и подошли к вчерашнему вечеру. Что произошло, мисс Блеклок? Расскажите, пожалуйста, только поточней и поподробней.
Мисс Блеклок немного подумала.
– Пробили часы. Те, что на камине. Помню, я сказала, что если чему-то суждено случиться, то оно вот-вот случится. И тут начали бить часы. Мы все молча слушали. Они успели отбить две четверти, и вдруг совершенно неожиданно погас свет.
– Что именно погасло?
– Бра, здесь и в той комнате. Большая люстра и ночники не были включены.
– А перед тем как они погасли, была какая-нибудь вспышка или шум?
– Вроде нет.
– Была,
– Ну, а потом, мисс Блеклок?
– Распахнулась дверь...
– Какая? Их две.
– Эта. Та, другая, не открывается. Она ложная. Открылась дверь, и вошел он, человек в маске. В руках у него был пистолет. Зрелище было совершенно невероятное, но, конечно, в ту минуту я подумала, что это просто глупая шутка. Он что-то сказал... не помню...
– Руки вверх! Стрелять буду, – театрально выкрикнула мисс Баннер.
– Что-то в этом духе, – неуверенно кивнула мисс Блеклок.
– И все подняли руки?
– О
– Я лично не подняла, – сказала мисс Блеклок. – Все выглядело так глупо, вопиюще глупо. Меня это раздражало.
– Ну, а потом?
– Свет ударил мне прямо в глаза. Он меня ослепил. А затем... я не поверила своим ушам. Пуля просвистела у меня над головой и ударилась в стену. Кто-то взвизгнул, и я ощутила жгучую боль в ухе и услышала второй выстрел.
– Это было
– Ну, а потом что случилось, мисс Блеклок?
– Трудно сказать... От боли и от потрясения у меня голова пошла кругом. Он... он повернулся... похоже, споткнулся, а затем прогремел третий выстрел. Фонарь упал, и начались толчея и гвалт. Впотьмах все натыкались друг на друга.
– А где вы стояли, мисс Блеклок?
– Она стояла возле столика и держала вазочку с фиалками, – опять вылезла-вперед мисс Баннер.
– Я была здесь. – Мисс Блеклок подошла к маленькому столику возле прохода под аркой. – Но на самом деле в тот момент я держала сигаретницу.
Инспектор Крэддок осмотрел стену за ее спиной. На ней ясно виднелись две дырки от пуль. Сами пули уже изъяли и отправили на экспертизу, чтобы сравнить с пистолетом.
– Вы чудом избежали смерти, мисс Блеклок, – хладнокровно заметил Крэддок.
– Он стрелял в нее! – воскликнула мисс Баннер. – Именно в
– Дора, милая, ты просто вбила это себе в голову.