― Конечно, мы можем поговорить у меня в кабинете. Входите. ― Он остановился, чтобы дать ей возможность натянуть одежду, если в этом есть необходимость. Блейк изо всех сил старался не зарычать из-за утраченной возможности.

Он задержался на достаточное время, чтобы не выглядеть абсолютно незаинтересованным, затем открыл дверь полностью и осторожно вошел в комнату. К его удивлению, она оказалась пуста.

Ладно. Теперь ему не нужно было волноваться. Но если Андреа здесь не было, куда же она ушла?

Не время задумываться об этом. Блейк указал Дженнингсу присесть на кресло, затем закрыл дверь, прежде чем обойти стол и занять свое место.

― Итак, вы говорите, что хотите отозвать свои рекомендации относительно повышения Фулман? ― честно говоря, Блейк был удивлен этой просьбой. Несколько недель назад Дженнингс был полон энтузиазма, подтверждая ее компетентность.

Дженнингс прочистил горло.

― Да, сэр. Мисс Фулман не справляется с нагрузкой. Она всегда опаздывает, если вообще приходит на работу. Она отвлекается и не концентрируется на работе. Тодд, Джерри, Сьюзан, Аарон ― все мы остаемся после работы, чтобы выполнить ее недоработки.

Движение на другой стороне комнаты привлекло внимание Блейка. Как можно беспечнее он взглянул через плечо Дженнингса в сторону Андреа. Она была именно там, ее голова выглядывала из-за края стола, за которым она пряталась на полу.

На полу за столом… они этого еще не делали, не так ли?

― У нее есть оправдания за все пропуски работы?

Глаза Блейка снова метнулись к Дженнингсу. Он моргнул, пытаясь вспомнить вопрос, который только что задал. Ах, да.

― У нее есть оправдания. Хотя я, конечно же, не могу обсуждать это с вами. ― Фулман, он только сейчас вспомнил, справлялась с душевнобольным бывшим мужем. Она отказалась идти в отпуск, который предлагал ей Блейк, пытаясь поддерживать нормальное течение своей жизни. И хоть она и была медлительной и отсутствовала больше обычного, он не замечал отклонений в качестве ее работы. Он что-то упускал?

Если да, то он не имел ни малейшего понятия, что бы это могло быть. Андреа, с другой стороны, расстегнула три пуговицы. Ее рубашка была практически нараспашку, и он мог ясно это видеть, так как сейчас она уже стояла за своим столом. Она ожидала его, будучи раздетой. О боже.

― Нет, я не ожидаю, что вы расскажете мне, что происходит в ее личной жизни, ― голос Дженнингса был жестким, ― но ей не следует давать повышение. Не тогда, когда …

Дженнингс продолжал говорить, но вниманием Блейка полностью завладела Андреа. Что, черт возьми, она делала? Ей следовало бы продолжать прятаться за столом. Или, если она пыталась выскользнуть, ей следовало бы, по крайней мере, быть полностью одетой. Он поиграл пальцами перед своей рубашкой, надеясь, что она поймет намек.

Она поняла.

А Дженнингс не понял.

― Что это значит? Вы хотите, чтобы я продолжил?

― Да, да, пожалуйста. ― Он снова поиграл пальцами, притворяясь, будто именно это он и имел в виду этим жестом.

Пока Дженнингс продолжал жаловаться, Блейк наблюдал, как Андреа на цыпочках пробирается через комнату к двери. Ее рука опустилась на дверную ручку, и Блейк напрягся в надежде, что ее побег будет тихим.

Но не тут-то было.

На самом деле, то, что пыталась сделать Андреа, не было побегом. Она открыла дверь громко, затем быстро перебралась по другую ее сторону, чтобы к тому времени, как Дженнингс посмотрит в сторону шума, казалось, будто она заходит в кабинет, а не выходит из него.

Блейк закрыл глаза одной рукой. Что бы она ни собиралась сделать, он был уверен, что не будет этим впечатлен.

― Мистер Донован, я прошу прощения. Я не знала, что вы не один. ― Ее голос был слаще и выше обычного. ― И мне так жаль беспокоить вас, но мне очень нужно поговорить с вами.

Блейк выдавил улыбку.

― Мисс Доусон. Я в процессе…

― Сейчас же, мистер Донован. ― Теперь ее тон был командным, к которому он привык. Казалось, она опомнилась и добавила немного мягче: ― Пожалуйста.

Очевидно, у Андреа было что сказать.

Блейк встал.

― Простите меня, я на минуту, Дженнингс. Моя, эм… ― Он был слишком взволнован, чтобы вспомнить, на какую должность назначил свою сваху. ― Ей нужно со мной поговорить.

Он поспешил вслед за Андреа, ожидая, что она расстроена тем, что прервали их планы на ланч.

― Прости, Дреа, я тоже расстроен, ― сказал он успокаивающим тоном, когда подошел к ней. ― Я избавлюсь от него как можно скорее.

Она покачала головой.

― Не по этой причине мне нужно было с тобой поговорить. Конечно же, я расстроена, но мне нужно сказать кое-что про этого парня.

Блейк оглянулся на мужчину, которого оставил в своем кабинете.

― Дженнингс? ― что Андреа могла знать о нем? Она не присутствовала в прошлый раз, когда он приходил в его кабинет, а кабинет Дженнингса находился совсем на другом этаже.

― Да, Дженнингс. Он все выдумывает насчет Фулман.

Он поверил в предположение Андреа только потому, что сам подозревал об этом.

― Почему ты так говоришь?

Перейти на страницу:

Похожие книги