Мистер Гарланд, во всяком случае, ничего не заподозрил. Но даже на его добром лице отразились беспокойство и негодование, впрочем, схлынувшие еще до того, как встретились наши взгляды. Его глаза вдруг осветились нежданным светом; он подскочил, как будто одновременно преобразившись и помолодев – от входа донеслись быстрые шаги, и через миг Тедди уже стоял посреди комнаты.

Мистер Гарланд встретил его с распростертыми объятиями, но без всяких вопросов или выражения удивления; Тедди сам огласил залу возгласами радости, и стоял теперь, глядя на отца и засыпая его вопросами, как будто никого вокруг не существовало. Что за сообщение появилось в вечерних газетах? Кто был его источником? Было ли в нем хоть слово правды?

– Ничуть, Тедди, – отвечал мистер Гарланд с некоторой горечью, – мое здоровье сейчас лучше, чем когда-либо.

– Тогда я ничего не понимаю! – воскликнул его сын с жестокой простотой. – То есть, мне ясно, это был какой-то безвкусный розыгрыш! Ну попадись мне этот шутник!

Кажется, он по-прежнему не замечал вокруг никого, кроме своего отца, или, во всяком случае, в своем волнении не желал никого больше замечать. Не сказал бы, что молодой Гарланд производил впечатление человека, недавно пережившего какие-то неприятности, напротив, он казался более подтянутым и бодрым, чем накануне; а в своем яростном негодовании – вдвое более внушительным, чем тот человек, которого я помнил таким униженным и жалким.

Раффлс сделал шаг вперед от камина.

– Здесь есть те, – начал он, – кто не был бы суров к этому проказнику за то, что он выкрал вас у Лордов и наконец привел к нам! Вы ведь помните, что только я был там сегодня и видел вас в течение дня.

Их взгляды встретились; на мгновение мне показалось, что Тедди собирается отвергнуть все эти лживые утверждения, и рассказать всем нам, где он на самом деле был – но это было бы невозможно без того, чтобы обличить Раффлса, ведь здесь же присутствовала, очевидно, ни о чем подозревающая Камилла, которой вскоре стало бы известно все. Это двойное давление оказалось для Тедди чересчур – он взял ее за руку, бормоча извинения, в которых даже не было необходимости. Всем было очевидно, что юнец так спешно появился только ради того, чтобы увидеть своего отца, и думал только о его здоровье. Что касается мисс Белсайз, казалось, что она от этого только больше уверовала в своего избранника, или же отнесла все на счет волнительности, редкой в нем и мало ему шедшей. Его лицо горело, как от огня. Глаза его сверкали – он, наконец, повстречался взглядом с моим, и я увидел только признательное приветствие, но этот дружественный свет быстро преобразился во вспышку пламени, как только Тедди взглянул на своего мучителя.

– Так вы выполнили угрозу, мистер Леви! – сказал Гарланд довольно тихо, как только смог произнести хоть что-то.

– Всегда это делаю, – заявил ростовщик со злорадным смешком.

– Угрозу! – резко вскричал старший Гарланд. – О чем это ты, Тедди?

– Я расскажу вам! – ответил юноша. – И вам тоже! – добавил он почти что грубо, увидев, что Камилла Белсайз поднялась, будто собираясь удалиться. – Вы тоже должны знать, кто я такой – пока еще есть время. Я влез в долги – я одолжил деньги у этого человека.

– Ты одалживал у него?

Мистер Гарланд сказал это так, что едва можно было узнать его голос, настолько резко, что едва можно было понять; говоря, он воззрился на Леви с отвращением и презрением.

– Да, – заявил Тедди, – и он преследовал меня весь первый год в Кембридже, еженедельно засыпая своими мерзкими записками. Он даже писал мне лично. Как будто он узнал обо мне что-то постыдное и я у него в лапах; в конце концов он добрался до меня и высосал до последней капли, как я того и заслуживал. Нет, я не жалуюсь. Так мне и надо. Но я надеялся пережить это все, не обращаясь к вам, отец! Я был достаточно глуп, чтобы проболтаться ему об этом недавно; так он начал грозить мне тем, что явится к вам. Но я не рассчитывал, что у него хватит наглости явиться сегодня!

– Или хватит глупости? – предположил Раффлс, передавая Тедди клочок бумаги.

Это было его собственное долговое обязательство, погашенное и полученное утром от Дэна Леви. Тедди бросил на него взгляд, пожал Раффлсу руку, и пошел на ростовщика так решительно, как будто собирался придушить его при всех.

– Значит ли это, что наш дело улажено? – спросил он хрипло.

– Значит, безусловно – ответил Дэн Леви.

– То есть, это покрывает каждый пенни, что я был вам раньше должен?

– Каждый пенни, что вы были мне должны, несомненно.

– Но вы все равно явились к моему отцу; вам все мало, вы хотите и деньги получить, и потешить свою злобу!

– Рассуждайте, как вам угодно, – сказал Леви, пожав массивными плечами. – Дело вовсе не в том, но какая разница, если уж вам нравится так думать?

– Нет, – проговорил Тедди сквозь зубы, – разницы нет никакой, поскольку я явился вовремя.

– Вовремя для чего?

– Чтобы вышвырнуть вас из дома, если вы немедленно не уйдете сами!

Гигант осмотрел своего атлетически сложенного противника и скрестил руки с утробным смешком.

– Что ж, вы собрались вытолкать меня, не так ли?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Раффлс, вор-джентльмен

Похожие книги