Позвольте вам задатьОдин вопрос, достаточно невинный:Есть у меня знакомый; он богат,Но не дворянского происхожденья.Ему хотелось бы приобрестиДворянский титул...

Лорд

Что ж, благое дело.Пусть купит землю, намалюет гербНа дверцах экипажа — и покатитПомещиком в деревню!

Селестина

Разве герб,Который младше своего владельца,Хоть каплю знатности придаст ему?Ваш род, милорд, древней, чем слово "честь",А гордый герб ваш — украшенье рода!Вот если согласитесь вы продатьСвой древний герб и родовое имя,То я вам покупателя доставлю,Который за ценой не постоит!

Лорд

Продать мой герб?! Нет, это невозможно...

Селестина

Быть может, разрешенье получитьНе так уж трудно... Дайте лишь согласье,А после в Геральдической палатеУладим это дело как-нибудь.

Лорд

Да я скорее голову на плахуСам положу и сердце из грудиИсторгну, чем продам хотя б крупицуВысокой чести рода моего!

Селестина

Вот вы и подсказали мне ответНа ваше предложенье! Вы хотели,Милорд, чтоб я для вас пренебреглаМоею честью: не цветной картинкой,Что украшает знамя или щит,Но чистотой души моей и тела,Моею сутью! Вдумайтесь, милорд,Какой удел вы мне предназначали!Ведь сами вы на злато променятьНе пожелали даже символ чести,Бездушный разрисованный щиток!Я кончила.

Лорд

О, этого довольно,Чтоб вразумить и буйного сатира!Мадам, я пристыжен!Входит сэр Вильям Блудли, за ним по пятам идет Стриггинс.

Стриггинс(Блудли)

Нет, защищайтесь!Пусть я служу милорду, все равно —Я джентльмен не хуже вас и прочихПустоголовых светских шаркунов!По крайней мере ничего дурногоВ моих услугах нет, тогда как вы...

Блудли

Довольно! Покоряюсь: не из страха,А только чтоб не нарушать запретНа поединки.

Стриггинс

Ну-ка, сударь, живо —Парик долой!Сэр Вильям Блудли снимает парик.

Лорд(Селестине)

Я больше никогдаНе оскорблю нескромным предложеньемЧистейшую из чистых... ПреклоняюсьПред вашей добродетелью, мадам!

Селестина

Я приложу отныне все старанья,Чтоб быть достойной этой похвалы.

Лорд

Послушай, Блудли, у тебя под шляпойВедь что-то было, вроде?

Блудли

Мы париСо Стриггинсом сегодня заключили,Что я за полчаса без парикаНе простужусь.

Стриггинс

А вы, мадам, проститеМне дерзкие мечты, но я не лгал:Я дворянин, и службу у милордаБесчестьем не считаю.

Селестина

О, ничуть!

Стриггинс

Я ваш слуга покорнейший, как прежде.А этот плут пред вами осрамитьМеня хотел, за это и наказан!

Блудли

А может, я ввести желаю в модуНовейший стиль: прическу без волос!

Селестина

У вас, наверно, голова потеет?

Блудли

Нет, я ее сверх меры не тружу.Входят Аретина и Добруэлл.

Аретина

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги